Quận của Budapest bóc trần những nghi ngại về nguồn mở

Thứ hai - 23/12/2013 06:49
P { margin-bottom: 0.21cm; }A:link { }

Budapest district debunks misgivings over open source

Submitted by Gijs Hillenius on December 09, 2013

Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/osor/news/budapest-district-debunks-misgivings-over-open-source

Bài được đưa lên Internet ngày: 09/12/2013

Những thói quen và lo âu níu kéo ngược lại các cơ quan hành chính khỏi việc chuyển sang phần mềm tự do, Tivadar Karay, người đứng đầu phòng CNTT của quận 18 của Budapest. Quận thường sử dụng dạng các giải pháp CNTT-TT này, và từng sử dụng chúng 5 năm qua: “Đối với khá nhiều điều, có một lựa chọn nguồn mở thay thế. Sợ hãi là không cần thiết”.

Habits and anxieties are holding back public administrations f-rom switching to free software, says Tivadar Karay, head of the IT department of the 18th district of Budapest. The district commonly uses this type of ICT solutions, and has been for the past five years: "For pretty much everything, there is an open source al-ternative. Fear is unnecessary."

Karay từng là một trong những diễn giả ở hội nghị được trung tâm nguồn mở nước này tổ chức, diễn ra ở Budapest tuần trước.

Chính quyền quận này sử dụng hệ điều hành Linux trên 9 trong tổng số 12 máy chủ. Trong số 200 máy trạm sử dụng tại các văn phòng của quận, 40 đang chạy Linux. LibreOffice được sử dụng trong tất cả 200 máy trạm.

Ưu tiên cho nguồn mở được quản lý thành phố hỗ trợ, vâng nó còn chưa được làm thành bắt buộc, Karay đã giải thích trong hội nghị. Là dễ dàng hơn nếu điều này xảy ra một cách tự nguyện.

Các tài liệu không tương thích

Việc triển khai LibreOffice từng không quá khó, cũng đã cần nhiều sự huấn luyện. Đối với phòng CNTT, một trong những lợi ích bổ sung là bộ văn phòng và các thực đơn của nó dễ dàng được quản lý tập trung, bao gồm xuyên khắp các hệ điều hành mở và sở hữu độc quyền. “Việc đã sử dụng bộ phần mềm văn phòng cho 5 năm nay, chúng tôi bây giờ biết gần như tất cả các mẹo, và điều đó giúp vượt qua được các vấn đề với tài iệu trong các định dạng điện tử không tương thích”.

Quận của Budapest cảm thấy động thái của nó sang các giải pháp CNTT không phụ thuộc vào nhà cung cấp được các quyết định của chính phủ hỗ trợ như một luật năm 2011 hỗ trợ Định dạng Tài liệu Mở - ODF (Open Document Format). “Chúng tôi luôn sử dụng ODF, thậm chí trong các thư điện tử của chúng tôi”. Tuy nhiên, thậm chí dù các cơ quan nhà nước của nước này có được chính thức hỗ trợ cho ODF, thì định dạng tài liệu điện tử đó cũng không được thừa nhận ở mọi nơi. “Chúng ta phải ép buộc điều này”.

Thành phố cũng có sự hỗ trợ từ các nền hành chính nhà nước khác ở châu Âu và các chính sách của họ. Trong phát biểu của mình, Karay đã chỉ ra sự ưu tiên của chính phủ Anh cho các giải pháp CNTT-TT nguồn mở, cho hệ điều hành, các máy chủ web, các ngôn ngữ lập trình và cơ sở dữ liệu. “Bản chất tự nhiên, không phải tất cả các giải pháp CNTT-TT sẽ được triển khai bằng việc sử dụng chỉ nguồn mở, nhưng những ưu điểm của dạng phần mềm này là rõ ràng”.

Karay was one of the presenters at the conference organised by the country's open source resource centre, which took place in Budapest last week.

The city district administration uses the Linux operating system, to run 9 out of its 12 servers. Of the 200 workstations in use in the district's offices, 40 are running Linux. LibreOffice is used on all 200 workstations.

The preference for open source is supported by the city's management, yet it is not made mandatory, Karay explained at the conference. It is easier if this happens voluntarily.

Incompatible documents

Implementing LibreOffice was not too difficult, nor did it require a lot of training. For the IT department, one of the added benefits is that the office suite and its menus are easily managed centrally, including across proprietary and open source operating systems. "Having used the office suite for five years now, we now know nearly all tricks, and that helps overcome issues with document in incompatible electronic formats."

The Budapest district feels its move to vendor-independent IT solutions is supported by government decisions such as a 2011 law supporting the Open Document Format (ODF). "We always use ODF, even in our e-mails." However, even though the country's state agencies are officially supposed to support ODF, the electronic document format is not accepted everywhe-re. "We have to force it."

The city also draws support f-rom other European public administrations and their policies. In his talk, Karay pointed to the UK government's preference for open source ICT solutions, for operating systems, web servers, databases and programming languages. "Naturally, not all ICT solutions will be implementable using only open source, but the advantages of this type of software is clear."

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập103
  • Máy chủ tìm kiếm9
  • Khách viếng thăm94
  • Hôm nay28,946
  • Tháng hiện tại353,197
  • Tổng lượt truy cập31,831,523
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây