TPP sẽ không gói được năm nay, nhưng quyền tàu nhanh vẫn là một mối đe dọa

Thứ hai - 06/01/2014 06:24
P { margin-bottom: 0.21cm; }A:link { }

TPP Won't Wrap Up This Year, But Fast Track Remains a Threat

December 10, 2013 | By Parker Higgins

Theo: https://www.eff.org/deeplinks/2013/12/tpp-wont-wrap-year-fast-track-still-threat

Bài được đưa lên Internet ngày: 10/12/2013

Lời người dịch: Các trích đoạn: “Đối với Đại diện Thương mại Mỹ để đòi quyền tàu nhanh chống lại bối cảnh đó là táo bạo, và đối với Quốc hội thậm chí phải cân nhắc nó là vô trách nhiệm. Thậm chí không có văn bản công khai, thì sự đẩy lùi chống lại hiệp định này đã và đang diễn ra khắp nơi. Chỉ trong tuần qua chúng ta đã thấy các nhà làm luật Chile yêu cầu chính phủ của họ cung cấp sự minh bạch hơn đối với các cuộc đàm phán, nhà kinh tế học nhận giải thưởng Nobel Joseph Stiglitz đã nêu ra 12 “rủi ro chết người” được thể hiện trong chương bị rò rỉ, và thậm chí Tòa Thánh đã nêu quan điểm chống lại việc rửa chính sách có liên quan tới các hiệp định đa quốc gia mù mờ”. “Đại diện Thương mại Mỹ đã và đang đàm phán dường như nó đã có rồi quyền tàu nhau; hy vọng tốt nhất của chúng ta ở Mỹ có được một vài sự thanh sát đối với thỏa thuận này là để đảm bảo nó không có được điều đó. Hãy liên hệ với các nhà làm luật của bạn hôm nay và nói cho họ: không quyền tàu nhau cho các hiệp định mờ ám hậu trường”. Xem thêm: TPP, ACTA, bằng sáng chế phần mềm và hơn thế nữa.

Bất chấp các nỗ lực được bàn tính phối hợp của Đại diện Thương mại Mỹ để thúc đẩy thông qua hiệp định, TPP sẽ không hoàn thành được thời hạn chót tự nó áp đặt ra cho cuối năm 2013. Thông báo đó, được Singapora thực hiện hôm nay trong một thông cáo báo chí đóng, được chào đón: khung thời gian được đẩy nhanh của Đại diện Thương mại Mỹ đã phục vụ như một công cụ khác của việc hạn chế tính minh bạch, và một điểm gây sức ép chính trong chiến dịch của nó để nhờ Quốc hội Mỹ nhường vai trò giám sát của quốc hội bằng việc trao “quyền tàu nhanh” (fast track authority). Nếu bạn ở nước My, thì bạn có thể liên hệ với các nhà làm luật của bạn và nói cho họ hãy phản đối nỗ lực đó.

Bản thân thông cáo báo chí đóng từng là đại diện của sự bí mật không cần thiết xung quanh cuộc đàm phán của hiệp định này. Trong khi các bộ trưởng của TPP đã đưa ra thời gian biểu mới và đã mở cửa ra cho các câu hỏi, các nhóm có quan tâm trong công chúng từng bị hạn chế đối với sự vận động hành lang của việc xây dựng - thậm chí không được phép đứng dậy ở đằng sau căn phòng và nhìn.

Tất nhiên, tuyên bố đó cũng tới chỉ vài ngày sau khi một tài liệu bị rò rỉ đã chỉ ra những vết nứt trong các quan điểm của các nước khác nhau và đã nhấn mạnh một số đề xuất đáng kể nơi mà Mỹ đã thất bại trong việc đảm bảo an ninh cho sự hỗ trợ quốc tế cho các quan điểm của mình. Các bộ trưởng của TPP đã công bố “tiến bộ đáng kể” trong hiệp định, nhưng không giải thích chắc chắn về tình trạng đã thay đổi như thế nào kể từ khi phát hành các tài liệu đó.

Không có sự giải thích, công chúng tiếp tục dựa vào các rò rỉ để có được thông tin quan trọng về hiệp định này. Và trong khi chúng từng rất hữu dụng, thì các rò rỉ là không đáng kể đối với sự minh bạch. Với cả các tiết lộ trước đó và gần đây nhất - như xuất bản phẩm của WikiLeaks vào tháng trước toàn bộ một đề xuất phác thảo cho chương có tên “Sở hữu trí tuệ” - công chúng chỉ có được một hình chụp, nó có thể đã lỗi thời và không đầy đủ.

Có một cách chắc chắn đối với các nước đàm phán để loại bỏ các rò rỉ đó. Họ có thể đơn giản đưa ra các tài liệu, mà chúng là, sau tất cả, đang được đàm phán nhân danh công chúng. Thay vào đó, công chúng đã có nhìn qua chỉ thông qua các nỗ lực của những người thổi còi và các nhóm như WikiLeaks.

Thậm chí thiếu các kêu ca đáng kể về văn bản - nó là nhiều - qui trình đàm phán mù mờ hoàn toàn là đủ để tước đi của hiệp định tính hợp pháp của nó.

Đối với Đại diện Thương mại Mỹ để đòi quyền tàu nhanh chống lại bối cảnh đó là táo bạo, và đối với Quốc hội thậm chí phải cân nhắc nó là vô trách nhiệm. Thậm chí không có văn bản công khai, thì sự đẩy lùi chống lại hiệp định này đã và đang diễn ra khắp nơi. Chỉ trong tuần qua chúng ta đã thấy các nhà làm luật Chile yêu cầu chính phủ của họ cung cấp sự minh bạch hơn đối với các cuộc đàm phán, nhà kinh tế học nhận giải thưởng Nobel Joseph Stiglitz đã nêu ra 12 “rủi ro chết người” được thể hiện trong chương bị rò rỉ, và thậm chí Tòa Thánh đã nêu quan điểm chống lại việc rửa chính sách có liên quan tới các hiệp định đa quốc gia mù mờ.

Các nỗ lực đẩy vội hiệp định tới kết thúc bất chấp các kêu ca đó là sai lầm lớn nhất, nên sẽ là một điều tốt rằng những nỗ lực đó phải dừng lại trong một thời gian. Nhưng bất kỳ sự đình hoãn nào có khả năng sẽ là ngắn, và trong năm mới các nhà đàm phán có khả năng phải leo dốc áp lực.

Đại diện Thương mại Mỹ đã và đang đàm phán dường như nó đã có rồi quyền tàu nhau; hy vọng tốt nhất của chúng ta ở Mỹ có được một vài sự thanh sát đối với thỏa thuận này là để đảm bảo nó không có được điều đó. Hãy liên hệ với các nhà làm luật của bạn hôm nay và nói cho họ: không quyền tàu nhau cho các hiệp định mờ ám hậu trường.

Despite the U.S. Trade Representative's concerted efforts to push through a deal, the Trans-Pacific Partnership Agreement (TPP) will not be completed by the self-imposed deadline of the end of this year. That announcement, made in Singapore today at a closed press conference, is welcome: the U.S. Trade Representative's accelerated timeline has served as yet another means of restricting transparency, and a key pressure point in its campaign to get the U.S. Congress to abdicate its oversight role by granting "fast track authority." If you're in the U.S., you can contact your legislators and tell them to oppose that effort.

The closed press conference itself was representative of the needless secrecy surrounding the negotiation of this agreement. While the TPP ministers laid out the new timeline and opened the floor to questions, public interest groups were limited to the lobby of the building—not even allowed to stand in the back of the room and watch.

Of course, the announcement also comes just days after a leaked document showed major rifts in the positions of different countries and highlighted a number of substantive proposals whe-re the United States has failed to secure international support for its stances. The TPP ministers announced "substantial progress" in the agreement, but no firm explanation of how the situation had changed since the release of those documents.

Without such an explanation, the public continues to rely on leaks to get important information about the agreement. And while they have been very helpful, leaks are no substitute for transparency. With both this most recent and earlier disclosures—such as the WikiLeaks publication last month of an entire draft proposal for the chapter titled "Intellectual Property"—the public gets just a snapshot, which may be out of date and incomplete.

There is one surefire way for negotiating countries to eliminate these leaks. They could simply release these documents, which are, after all, being negotiated in the public's name. Instead, the public has gotten glances only through the efforts of whistleblowers and groups like WikiLeaks. Even absent substantive complaints about the text—which are many—the completely opaque negotiation process is enough to strip the agreement of its legitimacy.

For the U.S. Trade Representative to ask for fast track authority against that backd-rop is audacious, and for Congress to even consider it is irresponsible. Even without public text, the pushback against this agreement has been overwhelming. In just the past week we've seen Chilean legislators demanding their government provide more transparency to negotiations, Nobel prize-winning economist Joseph Stiglitz raise 12 "grave risks" presented by the leaked chapter, and even the Holy See take a stance against the policy-laundering associated with opaque multinational agreements.

Efforts to rush the agreement to completion despite those complaints are misguided at best, so it's a good thing that those efforts have stalled for the time being. But any reprieve is likely to be short, and in the new year negotiators are likely to ramp up the pressure.

The U.S. Trade Representative has been negotiating as if it already had fast track authority; our best hope in the U.S. of getting some oversight for this agreement is to ensure it doesn't get it. Contact your legislators today and tell them: no fast track authority for shady backroom deals.

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Chính phủ Đức thu thập các ý tưởng về dữ liệu mở

German government collects ideas on open dataSubmitted by Adrian Offerman on April 07, 2015Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/opengov/news/german-government-collects-ideas-open-dataBài được đưa lên Internet ngày: 07/04/2015Lời người dịch: Các trích đoạn: “Chính phủ liên bang Đức đã khởi...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập34
  • Máy chủ tìm kiếm1
  • Khách viếng thăm33
  • Hôm nay1,095
  • Tháng hiện tại108,103
  • Tổng lượt truy cập5,705,671
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây