‘Dân chủ hóa viện bảo tàng Rijksmuseum’ - bản dịch sang tiếng Việt

Thứ năm - 15/08/2019 05:44
‘Dân chủ hóa viện bảo tàng Rijksmuseum’ - bản dịch sang tiếng Việt
 

Là tài liệu của tác giả Joris Pekel của Quỹ Europeana viết để trả lời cho câu hỏi: Vì sao viện bảo tàng Rijksmuseum đã làm cho tư liệu chất lượng cao nhất của họ sẵn sàng không có các hạn chế, và kết quả là gì?

 
Những gì viện bảo tàng Rijksmuseum tiến hành chuyển đổi số có thể là hình mẫu cho các cơ sở GLAM ở Việt Nam tham khảo rất tốt trong chuyển đổi số đối với các tác phẩm các cơ sở GLAM lưu giữ và bảo tồn.

 
Tự do tải về bản dịch sang tiếng Việt có 17 trang tại địa chỉ:

 
Xem thêm: OpenGLAM
Blogger: Lê Trung Nghĩa

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Chính phủ Đức thu thập các ý tưởng về dữ liệu mở

German government collects ideas on open dataSubmitted by Adrian Offerman on April 07, 2015Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/opengov/news/german-government-collects-ideas-open-dataBài được đưa lên Internet ngày: 07/04/2015Lời người dịch: Các trích đoạn: “Chính phủ liên bang Đức đã khởi...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập97
  • Hôm nay4,753
  • Tháng hiện tại134,778
  • Tổng lượt truy cập14,284,492
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây