‘Lộ trình Trích dẫn Dữ liệu cho các Nhà xuất bản Khoa học’ - bản dịch sang tiếng Việt

Thứ sáu - 21/07/2017 06:01
‘Lộ trình Trích dẫn Dữ liệu cho các Nhà xuất bản Khoa học’ - bản dịch sang tiếng Việt
 
 
Là tài liệu của nhóm các tác giả đứng đầu là Helena Cousijn et al, đưa ra lộ trình thực tế cho các nhà xuất bản hàn lâm để triển khai trích dẫn dữ liệu tuân thủ với Tuyên bố Chung về các Nguyên tắc Trích dẫn Dữ liệu – JDDCP (Joint Declaration of Data Citation Principles), bản tóm tắt và hài hòa hóa các khuyến cáo của các cơ quan chủ chốt ra chính sách về khoa học.
Có lẽ trong tương lai, việc trích dẫn dữ liệu sẽ đi kèm với Mã nhân diện Đối tượng Số - DOI (Digital Object Identifier) thường trực và duy nhất của dữ liệu nghiên cứu. Để làm được điều này, cần có sự tham gia của không chỉ các nhà khoa học, các nhà nghiên cứu, mà còn cả các nhà xuất bản, những người tham gia rà soát lại xuất bản phẩm khoa học, các kho - các thư viện, các trung tâm dữ liệu… và chắc chắn, nó có liên quan tới việc xây dựng hạ tầng tri thức cho cái gọi là CMCN4.0.
 
Bạn có thể tải về tài liệu dịch sang tiếng Việt có 20 trang tại địa chỉ:
 
 
Blogger: Lê Trung Nghĩa

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Chính phủ Đức thu thập các ý tưởng về dữ liệu mở

German government collects ideas on open dataSubmitted by Adrian Offerman on April 07, 2015Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/opengov/news/german-government-collects-ideas-open-dataBài được đưa lên Internet ngày: 07/04/2015Lời người dịch: Các trích đoạn: “Chính phủ liên bang Đức đã khởi...

Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập112
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm110
  • Hôm nay15,740
  • Tháng hiện tại349,365
  • Tổng lượt truy cập9,604,146
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây