France pilots open source-based cloud services
Submitted by Gijs Hillenius on August 02, 2016
Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/osor/news/france-pilots-open-source-based-cloud-services
Bài được đưa lên Internet ngày: 02/08/2016
Chính phủ Pháp đang thử các lựa chọn thay thế khác nhau dựa vào nguồn mở để xây dựng hạ tầng điện toán đám mây của riêng mình, SGMAP viết. “Phần mềm tự do xúc tác cho sự hiện đại hóa các hệ thống CNTT, bao gồm các dự án mới quan trọng nhất của nó”, đơn vị hiện đại hóa của chính phủ, viết.
Chính phủ đang thử OpenStack, Docker và MongoDB, SGMAP (Secrétariat Général pour la Modernisation de l’Action publique), viết. Các dịch vụ điện toán đám mây có ý định cho phép các dịch vụ liên bộ.
Một ví dụ cụ thể là VITAM, một hệ thống đang được các Bộ Ngoại giao, Văn hóa, và Quốc phòng xây dựng dựa vào phần mềm nguồn mở. Khi hoàn thành, thì giải pháp 15 triệu EUR này sẽ được làm cho sẵn sàng cho các bộ khác.
Đóng góp
Để hiện đại hóa CNTT, chính quyền nhà nước Pháp dựa nhiều hơn bao giờ hết vào phần mềm tự do và các cộng đồng của nó, SGMAP viết. Ngoài việc thúc đẩy sử dụng các giải pháp đó, SGMAP sẽ thúc đẩy việc chia sẻ và đóng góp mã, và tăng cường các quan hệ với các cộng đồng các lập trình viên phần mềm.
Đơn vị hiện đại hóa của chính phủ trích lời Henri Verdier, CIO của chính phủ Pháp, nói rằng để cải thiện năng lực hành động của chính phủ, nó phải tăng cường các mối quan hệ với các cộng đồng lập trình viên, làm giàu (cho phần mềm) với những đóng góp của hàng ngàn nhân viên nhà nước.
The French government is trying out various open source-based alternatives for building its own cloud computing infrastructure, writes SGMAP. “Free software enables modernisation of IT systems, including its most important new projects”, writes the government modernisation unit.
The government is testing OpenStack, Docker and MongoDB, writes SGMAP (Secrétariat Général pour la Modernisation de l’Action publique). The cloud computing services are intended to allow inter-ministerial services.
One concrete example is VITAM, an archive system being built by the ministries of Foreign Affairs, Culture, and Defense, based on open source software. When completed, the EUR 15 million solution will be made available to other ministries.
Contribute
For IT modernisation, France’s public administration rely more than ever on free software and its communities, writes SGMAP. Apart from promoting the use of these solutions, SGMAP will promote sharing and contribution of code, and strengthening ties with the communities of software developers.
The government modernisation unit quotes Henri Verdier, the CIO of the French government, saying that to enhance the government’s capacity to act, it must strengthen the ties to the developer communities, enriching (the software) with contributions of the thousands of public employees.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt