Kể từ ngay sau khi nghỉ Tết nguyên đán năm Quý Tỵ 2013 ra, từ ngày làm việc đầu tiên của năm mới, chính xác là vào ngày thứ hai, 18/02/2013 cho tới ngày hôm nay, blog đã đăng tải khoảng hơn 80 bài + tài liệu liên quan được dịch sang tiếng Việt trong tổng số khoảng 100 bài + tài liệu liên quan của OSS Watch, nhà tư vấn về phần mềm tự do nguồn mở cho giáo dục cao đẳng và đại học và cho Văn phòng Nội các của Chính phủ Anh.
Cho dù cho tới nay, có một số vấn đề đã thay đổi với nước Anh, ví dụ như việc Chính phủ Anh đã xuất bản chính sách bắt buộc sử dụng các tiêu chuẩn mở trong mua sắm CNTT của tất cả các cơ quan chính phủ Anh kể từ ngày 01/11/2012, thì những nội dung của khoảng 100 bài + các tài liệu liên quan này vẫn hầu như còn nguyên giá trị để tham khảo rất tốt cho các nhóm người có các mức độ quan tâm khác nhau về phần mềm tự do nguồn mở ở Việt Nam.
Tại Việt Nam hiện nay, nhận thức về sự cần thiết phải ứng dụng và phát triển phần mềm tự do nguồn mở đã khác đáng kể so với vài năm trước đây. Tuy nhiên, điều mà đại đa số mọi người quan tâm nhất hiện nay là làm như thế nào cho đúng với phần mềm tự do nguồn mở, không phải một cách nói chung chung, mà là cho từng nhóm người cụ thể, từng nhóm vấn đề cụ thể.
Trong những ngày đầu tháng 06/2013, blog sẽ đăng tải các bài viết tổng hợp cho từng nhóm người và nhóm vấn đề cụ thể. Đặc biệt, từng bài tổng hợp sẽ có các đường dẫn tới các tài liệu trong loạt bài của OSS Watch đã được dịch sang tiếng Việt, để giúp bạn có tiếp cận được nhanh nhất tới các nội dung liên quan đó.
Hôm nay, nhân dịp blog ra đời đã được đúng 6 năm, 09/06/2007-09/06/2013, blog đưa ra bài tổng hợp cuối cùng và từ bài tổng hợp này, các bạn độc giả có thể đi tới tất cả các bài tổng hợp khác vừa được nêu ở trên, chúng bao gồm:
Trong số các bài tổng hợp này, chỉ có các nội dung dành cho 'Quyền sở hữu trí tuệ, việc cấp phép và các bằng sáng chế' là còn chưa được hoàn chỉnh vì còn thiếu hầu như tất cả các nội dung của khoảng 10 giấy phép phần mềm tự do nguồn mở được đề cập tới trong loạt bài này chưa được dịch. Chúng sẽ được tiếp tục dịch sang tiếng Việt và đăng trên blog trong tháng 6 này để phục vụ các bạn độc giả.
Chúc các bạn thành công!
Hà Nội ngày 09/06/2013
Blogger: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'