Báo cáo về an ninh không gian mạng của Mỹ chỉ tay tố cáo Trung Quốc - Phần 2 và hết

Thứ sáu - 30/11/2012 05:46
UScybersecurity report points accusing finger at China

Báocáo thường niên cho Quốc hội nói Trung Quốc là mối đedọa lớn nhất cho an ninh không gian mạng của Mỹ, nói ravài chi tiết ai có thể đang làm gián điệp không gianmạng (KGM)

Anannual report to Congress says China is the biggest threat to UScybersecurity, spelling out in some detail who might be doing thecyberspying.

By Mark Clayton, Staffwriter / November 14, 2012

Theo:http://www.csmonitor.com/USA/Politics/2012/1114/US-cybersecurity-report-points-accusing-finger-at-China/%28page%29/2

Bài được đưa lênInternet ngày: 14/11/2012

Lờingười dịch: Trích đoạn: “16% các cuộc tấn côngInternet trên toàn thế giới bắt nguồn từ Trung Quốc -làm cho nó trở thành kẻ tấn công hàng đầu thế giới...Quả thực, báo cáo của quốc hội nói gián điệp KGM củaTrung Quốc cũng đã làm đau đầu Nhật và một số nướcchâu Âu, một phần thúc vào họ để nhảy vào cuộc chạyđua vũ trang các vũ khí KGM mà báo cáo nói “làm mất ổnđịnh””. Không rõ với Việt Nam thì thế nào nhỉ?

Trích một nghiên cứucủa Akamai Technologies, báo cáo của quốc hội gợi ý rằng16% các cuộc tấn công Internet trên toàn thế giới bắtnguồn từ Trung Quốc - làm cho nó trở thành kẻ tấn cônghàng đầu thế giới. Một nghiên cứu được trích dẫnhác, từ một nhà cung cấp dịch vụ có tên là CloudFlare,lưu ý rằng các cuộc tấn công Internet toàn cầu đã suygiảm hơn một nửa vào ngày 01/10/2011 - ngày quốc khánhcủa Trung Quốc.

Các quan chức sứquán Trung Quốc tại Washington thường xuyên từ chốitrách nhiệm về gián điệp KGM đối với các mục tiêuMỹ.

“Chiến lược quốcgia của Trung Quốc để có được công nghệ bất hợppháp từ các công ty phương Tây gây bất lợi cho chính sựphát triển của mình”, James Lewis, một chuyên gia về anninh KGM tại Trung tâm Nghiên cứu Chiến lược và Quốc tếđã viết trong một bài gần đây trên tạp chí ForeignAffairs (các công việc với nước ngoài). “Cáckế hoạch kinh tế của Bắc Kinh nhiều thập kỷ đã nhấnmạnh tới nhu cầu xây dụng các nền công nghiệp côngnghệ cao mạnh và giảm sự phụ thuộc vào các nhà sảnxuất nước ngoài. Việc ăn cắp công nghệ của phươngTây là một cái chống trụ giữ cho Trung Quốc khôngchuyển lên được 'chuỗi giá trị' và không trở thànhmột quốc gia của những người sáng tạo được”.

Citinga study by AkamaiTechnologies, the congressional report suggests that 16 percentof Internet attacks worldwide originate in China – making it theworld’s top offender. Another cited study, by a service providernamed CloudFlare,notes that global Internet attacks declined by more than half on Oct.1, 2011 – China’s national holiday.

Chineseembassy officials in Washingtonroutinely deny responsibility for cyberespionage against US targets.

"China'srapid development and prosperity are attributed to its sound nationaldevelopment strategy and the Chinese people's hard work, as well asChina's ever enhanced economic and trade cooperation with othercountries that benefits all," a spokesman for the ChineseEmbassy wrote in an e-mail responding to a government report lastyear on cyberspying. "Willfully making unwarranted accusationsagainst China is irresponsible, and we are against such demonizationefforts as firmly as our opposition to any forms of unlawfulcyberspace activities."

Curiously,cybertheft could hurt China’s economic and military prospects inthe long run, some suggest.

"China’snational strategy to acquire technology illicitly f-rom Westerncompanies handicaps its own development," JamesLewis, a cybersecurity expert at the Centerfor Strategic and International Studies wrote in a recent issueof ForeignAffairs magazine. "Beijing’s economic plans have fordecades emphasized the need to build indigenous high-tech industriesand reduce dependence on foreign producers. Pilfering Westerntechnology is a crutch that keeps China f-rom moving up the ‘valuechain’ and becoming a nation of innovators."

Mỹ đang làm việc đểphát triển một câu trả lời cho mối đe dọa nó thấytại Trung Quốc. Trong năm 2010, Chỉ huy KGM Mỹ đã hoạtđộng đầy đủ trong Bộ Quốc phòng. Ngoài ra, Nhà Trắngđược cho là đã đưa ra một tài liệu chính sách bí mậthôm thứ tư phác họa những hành động mà quân đội Mỹcó thể tiến hành chống lại các cuộc tấn công KGM.

Trong một thế giớinơi mà đường ranh giới giữa gián điệp KGM và mộtcuộc tấn công KGM vào một mạng máy tính có thể vượtquá giới hạn, thì các điểm chỉ thị cho các mối nguyhiểm của một cuộc chiến tranh KGM đang leo thang. Quảthực, báo cáo của quốc hội nói gián điệp KGM củaTrung Quốc cũng đã làm đau đầu Nhật và một số nướcchâu Âu, một phần thúc vào họ để nhảy vào cuộc chạyđua vũ trang các vũ khí KGM mà báo cáo nói “làm mất ổnđịnh”.

“Chúng tôi tất cảsẽ tiếp tục xây dựng các lực lượng quân sự củachúng tôi trong khi cùng lúc làm cho tất cả những mốibán đe dọa đó cho nhau”, John Bumgarner, giám đốc củađơn vị nghiên cứu về những hậu quả KGM của Mỹ, mộtnhóm nghiên cứu chiến lược về an ninh phi lợi nhuậnđang cố vấn cho chính phủ và giới công nghiệp, nói.“CHúng tôi tất cả là các đối tác kinh tế, nhưngchúng tôi tất cả trong đường hướng gián điệp KGMnày, nơi mà mọi người thường nhảy vào để ăn cắpnhững kế hoạch máy bay chiến đấu mới nhất và tốtnhất. Cùng lúc, nó có thể vượt quá giới hạn và trởthành một hành động của chiến tranh. Trong thế giớiKGM, giới hạn đó là một đường rất mờ. Đó là conđường mà chúng tôi cần phải thoát ra”.

TheUS is working to develop a response to the threat it sees in China.In 2010, USCyber Command became fully operational within the DefenseDepartment. Beyond that, the WhiteHouse reportedly issued on Wednesday a secret policy documentthat outlines what actions the US military can take againstcyberattacks.

Ina world whe-re the line between cyberespionage and a cyberattack on acomputer network can be exceedingly fine, the directive points to thedangers of an escalating cyberwar. Indeed, the congressional reportsays China's cyberespionage has also alienated Japanand some European countries, in part spurring them to embark on acyberweapons race the report calls "destabilizing."

"We'reall continuing to build our military forces while at the same timemaking all these semi-threats to each others," says JohnBumgarner, research director for the USCyber Consequences Unit, a nonprofit security think tank thatadvises government and industry. "We're all economic partners,but we're all on this cyberespionage path whe-re people are routinelybreaking in to steal the latest and greatest fighter plane plans. Atsome point, it may cross the line and become an act of war. In thecyber world, that line is a very blurred line. It's a path we need toget off."

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com


Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Chương trình 'Huấn luyện huấn luyện viên nguồn mở' - Khóa 4 - Ngày 1

  Các bài trình bày trong chương trình 'Huấn luyện huấn luyện viên nguồn mở', khóa 4, ngày đầu tiên, do Trung tâm Nghiên cứu và Phát triển Quốc gia về Công nghệ Mở và trường Đại học Văn Lang, thành phố Hồ Chí Minh, đồng tổ chức đã diễn ra, gồm: Khóa học có sự tham gia của các giáo...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập59
  • Máy chủ tìm kiếm3
  • Khách viếng thăm56
  • Hôm nay3,306
  • Tháng hiện tại329,905
  • Tổng lượt truy cập13,237,771
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây