Các tổ chức tự do dân sự bảo vệ một Internet tự do

Thứ ba - 24/07/2012 06:17
Civilliberties organisations advocating for a free internet

6 July 2012, 11:08

Theo:http://www.h-online.com/open/news/item/Civil-liberties-organisations-advocating-for-a-free-internet-1633563.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 06/07/2012

Lờingười dịch: 5 nguyên tắc cơ bản của Tuyên ngôn Tự doInternet gồm: (1)Diễn đạt:Không kiểm duyệt Internet; (2) Truycập:Thúc đẩy sự truy cập vạn năng tới các mạng nhanh vàkham được; (3) Tínhmở:Giữ cho Internet là một mạng mở nơi mà mỗi người làtự do để kết nối, giao tiếp, viết, đọc, xem, nói,nghe, học, sáng tạo và đổi mớ; (4) Đổimới:Bảo vệ tự do để đổi mới và sáng tạo mà không phảixin phép. Không khóa các công nghệ mới, và không phạtnhững người đổi mới vì những hành động của nhữngngười sử dụng của họ. (5) Tínhriêng tư:Bảo vệ tính riêng tư và bảo vệ khả năng của mỗingười để kiểm soát cách mà các dữ liệu và thiết bịcủa họ được sử dụng.

Vài tổ chức tự dodân sự quốc tế đã đặt sức nặng của họ đằng saumột Tuyên ngôn Tự do Internet. Các bên ký kết đầu tiênbao gồm Quỹ Điện tử Biên giới EFF (Electronic FrontierFoundation), Trung tâm về Dân chủ Số, và Mozilla. Cả cáccá nhân và tổ chức có thể ký tuyên ngôn với toàn bộnội dung như sau:

Chúng tôi đứnglên vì một Internet tự do và mở.

Chúng tôi ủng hộcác qui trình minh bạch và có sự tham gia để xây dựngchính sách Internet và thiết lập 5 nguyên tắc cơ bảnsau:

  • Diễn đạt: Không kiểm duyệt Internet

  • Truy cập: Thúc đẩy sự truy cập vạn năng tới các mạng nhanh và kham được.

  • Tính mở: Giữ cho Internet là một mạng mở nơi mà mỗi người là tự do để kết nối, giao tiếp, viết, đọc, xem, nói, nghe, học, sáng tạo và đổi mới.

  • Đổi mới: Bảo vệ tự do để đổi mới và sáng tạo mà không phải xin phép. Không khóa các công nghệ mới, và không phạt những người đổi mới vì những hành động của những người sử dụng của họ.

  • Tính riêng tư: Bảo vệ tính riêng tư và bảo vệ khả năng của mỗi người để kiểm soát cách mà các dữ liệu và thiết bị của họ được sử dụng.

EFF đã đưa ra mộttuyên bố giải thích sự can dự của mình với quan điểmđối với nghị quyềt được đề xuất gần đây tạiQuốc hội Mỹ, và thúc giục công chúng viết cho các đạidiện của họ để yêu cầu họ đảm bảo công khai sựủng hộ của họ cho tuyên ngôn đó. Theo EFF, Quốc hộiđã cố điều chỉnh Internet trong chỉ thị của nhữngngười nắm giữ các quyền và nhánh điều hành nhưngtrong sự lấy đi các quyền tự do cơ bản của con người.

Quỹ này muốn chiakênh cho các cuộc phản đối công khai gần đây chốnglại SOPA. PIPA, và nghị quyết về ACTA thành một dạngphản đối chính trị có tổ chức. Ý định của quỹnày là để biến các quyền số thành mọt vấn đềtrong các cuộc bầu cử tổng thống Mỹ sắp tới.

Xem thêm:

EFFcông bố dự án cải cách bằng sáng chế "Bảo vệĐổi mới", một báo cáo của The H.

Severalinternational civil liberties organisations have put their weightbehind a Declarationof Internet Freedom. The first signatories included theElectronic Frontier Foundation (EFF), the Center for DigitalDemocracy, and Mozilla. Both individuals and organisations can signthe declaration which reads, in full:

Westand for a free and open Internet.

Wesupport transparent and participatory processes for making Internetpolicy and the establishment of five basic principles:

  • Expression: Don't censor the Internet.

  • Access: Promote universal access to fast and affordable networks.

  • Openness: Keep the Internet an open network whe-re everyone is free to connect, communicate, write, read, watch, speak, listen, learn, cre-ate and innovate.

  • Innovation: Protect the freedom to innovate and cre-ate without permission. Don’t block new technologies, and don’t punish innovators for their users' actions.

  • Privacy: Protect privacy and defend everyone’s ability to control how their data and devices are used.

TheEFF has released astatement explaining its involvement with opposition to recentlyproposed legislation in the US Congress, and urging the public towrite to their representatives to ask them to publicly pledge theirsupport for the declaration. According to the EFF, Congress has triedto regulate the internet at the behest of rights holders and theexecutive branch but at the expense of basic human rights.

Thefoundation wants to channel the recent public protests against StopOnline Piracy Act (SOPA), Protect IP Act (PIPA), and theAnti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) legislation into a moreorganised form of political opposition. The foundation's intention isto make digital rights an issue in the upcoming US presidentialelections.

Seealso:

(fab)

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập285
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm283
  • Hôm nay34,233
  • Tháng hiện tại248,330
  • Tổng lượt truy cập31,403,802
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây