July 30, 2012 | By MollyBernhart Walker
Theo:http://www.fiercegovernmentit.com/story/mulvenon-stuxnet-was-hiroshima/2012-07-30
Bài được đưa lênInternet ngày: 30/07/2012
Lờingười dịch: Một số chuyên gia về an ninh không gian mạngtới bây giờ cho rằng, việc Mỹ đưa ra Stuxnet có lẽ làlợi bất cập hại, vì nó làm cho nhiều quốc gia, và cảcác nhóm phi quốc gia hiện đang lao vào các cuộc kiểmthử khả năng tấn công không gian mạng của mình, và bêncó thể bị chịu thiệt nhiều nhất có thể lại chínhlà Mỹ. “Nếu bạn đang ở trong một ngôi nhà bằngkính, mà tôi nghĩ chúng ta đang ở trong đó thì bạn nênkhông là người khởi xướng ném các viên đá vào nhau,vì, bạn biết đấy, chúng ta đang ở đó, bạn biết đấy,các viên đá sẽ đi ngược lại vào chúng ta. Và chúng tacó lẽ có nhiều kính hơn để vỡ với dạng các viên đáđó hơn hầu hết tất cả mọi người”.
Sử dụng Stuxnet đãkhông chỉ là một ý định kiểm thử nước trong tấncông không gian mạng (KGM), mà nó từng là sự triển khaimột vũ khí KGM quan trọng và có tính phá hủy, JamesMulvenon, chủ tịch của Hiệp hội Nghiên cứu Xung độtKGM và phó chủ tịch của Nhóm Phòng thủ (Defense Group,Inc). Mulvenon đã nói hôm 10/07 tại một sự kiện đượcỦy ban Đại tây dương tổ chức tại Washington D.C.
“Đối với tôi,Stuxnet từng không phải là Trinity, mà nó từng làHiroshima. Nó từng là - chúng ta đã thấy các cuộc kiểmthử được công bố. Chúng ta đã biết về các khảnăng”, Mulvenon nói. “Nhưng khi điều đó xảy ra, cuộctấn công phá hủy thực sự tập trung vào tâm trí củamọi người, đối với tôi, Stuxnet là Hiroshima”.
Và bây giờ nó đượcsáng tỏ rằng Mỹ từng, trong tất cả khả năng có thể,có trách nhiệm về việc triển khai Stuxnet và Flame, mộtngười trong sự kiện nói Mỹ thậm chí còn có khả năngbị tổn thương nhiều hơn sau cuộc tấn công đó.
“Nếu bạn đang ởtrong một ngôi nhà bằng kính, mà tôi nghĩ chúng ta đang ởtrong đó, thì bạn nên không là người khởi xướng némcác viên đá vào nhau, vì, bạn biết đấy, chúng ta đangở đó, bạn biết đấy, các viên đá sẽ đi ngược lạivào chúng ta. Và chúng ta có lẽ có nhiều kính hơn đểvỡ với dạng các viên đá đó hơn hầu hết tất cảmọi người”, Gregory Rattray, chủ tịch của CCSA và giámđốc điều hành của Delta Risk, LLP, nói.
Trong khi Mỹ hiệnkhông ở trong cuộc chiến tranh KGM, thì sự không ổn địnhcủa bức tranh KGM đang dịch chuyển theo hướng đó, JasonHealey, giám đốc của sáng kiến nghệ thuật quản lý nhànước trong KGM tại Ủy ban Đại Tây dương, nói.
“Nếu nó trở nênOK cho các nhóm phi nhà nước để tiếp cận và đánh cácnhà nước, hoặc các nhà nước tiếp cận và đánh cácnhóm không nhà nước trước khi có một xung đột thựcsự, thì tôi chỉ thấy sự không ổn định càng thêm tồitệ”, ông nói.
Ngay bây giờ các nhànước đang nhúng các ngón chân của họ vào nước, thửcác khả năng tấn công KGM, Michael Mulville, giám đốc vềKGM tại Cisco Systems, nói.
“Bạn đẩy mộtchút, bạn sẽ thấy những gì xảy ra và những gì bạncó thể làm cho thứ gì đó tiềm tàng xảy ra nữa. Bạnở dạng đang kiểm thử hệ thống của bạn để xem cáigì có ngoài đó, và mỗi người đều đang học đượctừ đó”.
Để có thêm thôngtin:
Đitới trang sự kiện (âm thanh và văn bản sẵn sàng).
Theuse of Stuxnetwas not merely an attempt to test the waters on cyber offense, it wasa siginificant and destructive deployment of a cyber weapon, saidJames Mulvenon, chairman of the Cyber Conflict Studies Associationand vice president of Defense Group, Inc. Mulvenon spoke July 10 atan event hosted by the Atlantic Council in Washington, D.C.
"Forme, Stuxnet wasn't Trinity,it was Hiroshima.It was--we had seen declared tests. We knew about capabilities,"said Mulvenon. "But in terms of that opening, destructive strikethat really focused everyone's mind, for me, Stuxnet is Hiroshima."
Andnow that it has cometo light that the United States was, in all likelihood,responsible for deploying Stuxnet and Flame,one panelist said the United States is even more vulnerablepost-attack.
"Ifyou are in a glass house, which I argue we are, you should not be theone initiating throwing rocks at each other because, you know,there--we will have, you know, rocks come back at us. And we probablyhave more glass to break with those sorts of rocks than most people,"said Gregory Rattray, president of the CCSA and chief executive ofDelta Risk, LLP.
Whilethe U.S. is not currently at cyber war, the instability of the cyberlandscape is moving in that direction, said Jason Healey, director ofthe cyber statecraft initiative at the Atlantic Council.
"Ifit becomes OK for non-states to reach out and smack states, or statesto reach out and smack non-states, or states to smack states beforethere's an actual conflict, it's--I only see the instability gettingworse," he said.
Rightnow states are dipping their toes in the water, testing cyberoffensive capabilities, said Michael Mulville, cyber executive atCisco Systems.
"Youpush a little bit, you see what happens and what you can get forsomething that potentially happens on a grander scale," saidMulville. "I'm not trying to be too gloomy, but you know, it'slike anything else. You're kind of testing your system to see what'sout there, and everybody's learning f-rom it."
Formore:
-goto the event page (audio and transcript available)
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'