New Zealand bans software patents
Tóm tắt: Sự thông qua một luật mới về bằng sáng chế đánh dấu chấm hết nhiều năm tranh luận và vận động hành lang.
Summary: The passage of a new patent law marks end of years of debate and lobbying.
By Rob O’Neill | August 28, 2013 -- 10:54 GMT (18:54 SGT)
Theo: http://www.zdnet.com/new-zealand-bans-software-patents-7000019955/
Bài được đưa lên Internet ngày: 28/08/2013
Lời người dịch: Các doanh nghiệp phần mềm của Việt Nam hãy nghe lý luận của Bộ trưởng Thương mại New Zealand sau khi nước này đã thông qua luật Cấm bằng sáng chế phần mềm vào ngày 28/08/2013: Bộ trưởng Thương mại Craig Foss nói nó đã đánh dấu một “bước đáng kể hướng tới việc dẫn dắt đổi mới ở New Zealand”. “Bằng việc làm sáng tỏ định nghĩa về những gì có thể được cấp bằng sáng chế, chúng tôi đang trao cho các doanh nghiệp New Zealand sự mềm dẻo nhiều hơn để thích nghi và cải thúc đẩy các sáng tạo hiện đang có, trong khi tiếp tục bảo vệ những đổi mới thực sự”. Còn Giám đốc điều hành Paul Matthews của Viện những Người chuyên nghiệp về CNTT - IITP (Institute of IT Professionals) thì nói: “Hệ thống các bằng sáng chế không làm việc đối với phần mềm, vì hầu như không thể đối với các công ty công nghệ thực sự tạo ra các phần mềm mới mà không vi phạm hàng trăm ngàn bằng sáng chế phần mềm đang tồn tại, thường vì công việc rất rõ ràng”. “Sự lập pháp lịch sử hôm nay sẽ hỗ trợ nền công nghiệp công nghệ đổi mới của chúng ta, và gửi đi một thông điệp rõ ràng cho phần còn lại của thế giới rằng New Zealand sẽ không chịu đựng được thực tiễn không đủ chứng cớ của các 'quỷ lùn bằng sáng chế'”. Việt Nam rất nên đi theo New Zealand, và đặc biệt đề phòng việc vận động hành lang bằng việc phỉnh nịnh kiểu: “các bạn đi sau và sẽ có vài chục năm chuẩn bị” vì đó là một cái bẫy!!!. Xem thêm: TPP, ACTA, bằng sáng chế phần mềm và hơn thế nữa.
New Zealand cuối cùng đã thông qua một Dự luật mới về Bằng sáng chế mà sẽ có hiệu lực bỏ ra ngoài vòng pháp luật các bằng sáng chế phần mềm sau 5 năm tranh cãi, trì hoãn, và vận động hành lang tích cực từ các nhà bán hàng phần mềm đa quốc gia.
Được nêu tên khéo léo, Bộ trưởng Thương mại Craig Foss đã chào mừng sự hiện đại hóa luật về bằng sáng chế, nói nó đã đánh dấu một “bước đáng kể hướng tới việc dẫn dắt đổi mới ở New Zealand”.
“Bằng việc làm sáng tỏ định nghĩa về những gì có thể được cấp bằng sáng chế, chúng tôi đang trao cho các doanh nghiệp New Zealand sự mềm dẻo nhiều hơn để thích nghi và cải thúc đẩy các sáng tạo hiện đang có, trong khi tiếp tục bảo vệ những đổi mới thực sự”, Foss nói.
Sự thông qua gần như tuyệt đối của Dự luật cũng được Giám đốc điều hành Paul Matthews của Viện những Người chuyên nghiệp về CNTT - IITP (Institute of IT Professionals) chúc mừng, người đã chúc mừng Foss về nghe theo giới công nghiệp CNTT và đảm bảo rằng các bằng sáng chế đã bị loại bỏ.
Mathews nói đây là một sự đột phá hôm nay “nơi mà luật cũ gặp công nghệ hiện đại và đứng sang một bên đối với những người sáng tạo phần mềm của New Zealand”.
Dự luật về Bằng sáng chế lần đầu tiên được phác thảo vào năm 2008. Vào năm 2010, Ủy ban Lựa chọn Thương mại đã khuyến cáo một sự cấm hoàn toàn đối với các bằng sáng chế phần mềm. Tuy nhiên, quan điểm đó đã bị lật với sự giới thiệu của một Tài liệu Cũ hơn Bổ sung - SOP (Supplementary Order Paper) vào tháng 8/2012, nơi mà sự loạt bỏ bằng sáng chế phần mềm đã bị xem xét lại.
“Hệ thống các bằng sáng chế không làm việc đối với phần mềm, vì hầu như không thể đối với các công ty công nghệ thực sự tạo ra các phần mềm mới mà không vi phạm hàng trăm ngàn bằng sáng chế phần mềm đang tồn tại, thường vì công việc rất rõ ràng”, Matthews nói.
“Sự lập pháp lịch sử hôm nay sẽ hỗ trợ nền công nghiệp công nghệ đổi mới của chúng ta, và gửi đi một thông điệp rõ ràng cho phần còn lịa của thế giới rằng New Zealand sẽ không chịu đựng được thực tiễn không đủ chứng cớ của các 'quỷ lùn bằng sáng chế'”.
New Zealand has finally passed a new Patents Bill that will effectively outlaw software patents after five years of debate, delay, and intense lobbying f-rom multinational software vendors.
Aptly named Commerce Minister Craig Foss welcomed the modernisation of the patents law, saying it marked a "significant step towards driving innovation in New Zealand".
"By clarifying the definition of what can be patented, we are giving New Zealand businesses more flexibility to adapt and improve existing inventions, while continuing to protect genuine innovations," Foss said.
The nearly unanimous passage of the Bill was also greeted by Institute of IT Professionals (IITP) chief executive Paul Matthews, who congratulated Foss for listening to the IT industry and ensuring that software patents were excluded.
Matthews said it was a breakthrough day "whe-re old law met modern technology and came out on the side of New Zealand's software innovators".
The Patents Bill was first drafted in 2008. In 2010, the Commerce Se-lect Committee recommended a total ban on software patents. However, that stance was overturned with the introduction of a Supplementary Order Paper (SOP) in August last year, whe-re the removal of software patents was reversed.
An IITP poll of members at the time showed that 94 percent of those with a view were in favour of banning software patents.
"The patents system doesn't work for software, because it is almost impossible for genuine technology companies to cre-ate new software without breaching some of the hundreds of thousands of software patents that exist, often for very obvious work," Matthews said.
"Today's historic legislation will support our innovative technology industry, and sends a clear message to the rest of the world that New Zealand won't tolerate the vexatious practice of 'patent trolls'."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'