Bộ Quốc phòng Mỹ chi tiết các bài học học được về nguồn mở

Thứ sáu - 03/06/2011 05:45

U.S.Department of Defense Details Open Source Lessons Learned

May 23, 2011, By SeanMichael Kerner

Theo:http://itmanagement.earthweb.com/osrc/article.php/3934236/US-Department-of-Defense-Details-Open-Source-Lessons-Learned.h

Bài được đưa lênInternet ngày: 23/05/2011

Lờingười dịch: Những ai còn chưa tin nguồn mở là an ninhhơn và tốt hơn về nhiều mặt chứ không phải chỉ làtiết kiệm một chút tiền, thì hãy xem báo cáo về cácbài học học được trong việc sửdụng phần mềm của quân đội Mỹ từ các công nghệmở. Một số trích dẫn: (1) “Điều ngạc nhiên nhấtlà tập trung vào tầm quan trọng của cộng đồng tạo radự án nguồn mở”; (2) “Vẫn còn có 'các hành độngcảnh giới ít ỏi' với những đám người mà họ tinrằng nguồn mở vốn dĩ không an ninh, nhưng điều đó làrất hãn hữu nghe được ngày nay”, Hellekson nói. “Hầuhết mọi người hiểu rằng nguồn mở có thể an ninh, đãtừng an ninh, và là một cách tuyệt vời để đảm bảoan ninh trong tương lai”. (3) Thách thức chính khác là làmviệc với hệ thống ngân sách và mua sắm của chính phủ.(4) “một số những người áp dụng sớm của Red Hattừng là Bộ Quốc phòng Mỹ (DoD) và cộng đồng tìnhbáo, vì họ có một số nhiệm vụ đòi hỏi cao nhấtvà có một thái độ không mệt mỏi đối với công nghệmới. Như vậy, nguồn mở là một con đường tuyệt vờitừ họ để truy cập tới công nghệ rất không đắtđỏ.” (5) “Đó là về việc khuyến khích sự hợp tác,hạn chế những dư thừa, và có phần mềm mà đáp ứngđược tốt hơn với những thay đổi của nhiệm vụ”.

Bộ Quốc phòng Mỹ(DoD) vừa xuất bản một báo cáo chính chi tiết hóa cácbài học học được và những thực tiễn tốt nhất vềsử dụng phần mềm từ các công nghệ mở.

Báo cáo 68 trang cómục tiêu giúp chính phủ Mỹ triển khai những gì mà họtham chiếu tới như là sự phát triển công nghệ mở(OTD) cho các dự án phần mềm của chính phủ. Như mộtphần của OTD, báo cáo đưa vào một số lượng cáckhuyến cáo cụ thể cho việc sử dụng phần mềm nguồnmở (PMNM). Một số khuyến cáo đó đôi khi là một sựngạc nhiên, xét về khía cạnh quân đội Mỹ thườngđược xem là một tổ chức có vẻ không thật mở vềcác thực tiễn phát triển phần mềm của họ.

“Điềungạc nhiên nhất là tập trung vào tầm quan trọng củacộng đồng tạo ra dự án nguồn mở”, Nhà chiếnlược và Sếp khu vực nhà nước ở Red Hat, GunnarHellekson, đã nói cho InternetNews.com.

Hellekson cũng là đồngchủ tịch của Hiệp hội Nguồnmở vì nước Mỹ, một nhóm được thành lập vào năm2009. Nguồn mở vì nước Mỹ là một nhóm hơn 70 nhà cungcấp nguồn mở đã liên kết với nhau như một nhóm bảovệ cho việc sử dụng nguồn mở trong Chính phủ Mỹ.

Hellekson đã lưu ýrằng thông tin báo cáo của Chính phủ Mỹ là một bướctích cực cho nguồn mở.

“Điều đó là rất,rất phấn khích”, Hellekson nói. “Nó có nghĩa là các cơquan khác, các chính quyền địa phương, và những ngườikhác có thể sao chép, sử dụng lại và trộn lại côngviệc xuất sắc này”.

TheU.S. Department of Defense (DoD) has issued a major report detailingits lessons learned and best practices for military software use ofopen technologies.

The68-page report has the goal of helping the U.S. government toimplement what they refer to as open technology development (OTD) forgovernment software projects. As part of OTD, the report includes anumber of specific recommendations for open source software usage.Some of those recommendations are somewhat of a surprise, consideringthat the U.S. military is often seen as an organization that is notlikely to be very open about their software development practices.

"Thebiggest surprise was the focus on the importance of communitycreating open source project," Gunnar Hellekson Public SectorChief Technology Strategist at Red Hat told InternetNews.com.

Helleksonis also the co-chair of OpenSource for America, a group that got started in 2009. Open Sourcefor America is a group of over 70 open source vendors that havejoined together as an advocacy group for the use of open source inthe U.S. Government.

Helleksonnoted that the new U.S. Government report is a positive step for opensource.

"They'vetaken a very enlightened view, recognizing that a successful projectrequires more than just negotiating legal and regulatory hurdles,"Hellekson said. "They want robust, sustainable, community-drivenopen source projects in the DoD."

Lookingbeyond just community building, the report itself is alsorepresentative of the open source process as the report is licensedunder the Creative Commons.

"That'svery, very exciting," Hellekson said. "It means that otheragencies, local governments, and others can copy, reuse and remixthis excellent work."

Dù báo cáo đưa ranhững bài học học được từ các kinh nghiệm của Chínhphủ Mỹ với nguồn mở, thì nó không phải là một chỉthị từ trên xuống ra lệnh cho các nhân viên sử dụngnguồn mở. Trong quan điểm của Hellekson thì báo cáo nàylà một sự minh chứng hoặc phê chuẩn công việc xuấtsắc mà nó đã xảy ra trong DoD.

“Nó được gọi là'Những bài học học được', nên bạn đang thấy mộtđộng thái từ dưới lên nhiều hơn đối với PMNM, vàđây là cách đưa một số chỉ dẫn cho nó”, Helleksonnói.

Trong khi báo cáo đưara chỉ dẫn về sử dụng nguồn mở trong Chính phủ Mỹvẫn có một số rào cản cho việc áp dụng.

“Vẫncòn có 'các hành động cảnh giới ít ỏi' với nhữngđám người mà họ tin rằng nguồn mở vốn dĩ không anninh, nhưng điều đó là rất hãn hữu nghe được ngàynay”, Hellekson nói. “Hầu hết mọi người hiểu rằngnguồn mở có thể an ninh, đã từng an ninh, và là mộtcách tuyệt vời để đảm bảo an ninh trong tương lai”.

Tháchthức chính khác là làm việc với hệ thống ngân sách vàmua sắm của chính phủ. Hellekson đã lưu ý rằngđối với chính phủ, những thách thức này cản trở sựhợp tác và chia sẻ nhiều hơn về mã nguồn giữa các tổchức. Đối với các dự án nguồn mở trong khu vực tưnhân, chúng có tất cả những thách thức của mỗi côngty mới thành lập làm việc với chính phủ, nhưng phảilàm việc với những sự chống đối nguồn mở trên đỉnhcủa điều đó. Trong quan điểm của Hellekson thì câu trảlời cho làm việc với các thách thức đó là giáo dục,mà nó giải thích vì sao tài liệu về các bài học họcđược là quan trọng.

“Chính phủ liênbang đã luôn có một thái độ tuyệt vời đối vớinguồn mở”, Hellekson nói. “Mỗi ngày, chúng ta thấynhiều hơn và nhiều hơn những đám người có quan tâmtrong những lựa chọn thay thế mà nguồn mở đưa ra đượccho họ”.

Helleksonđã lưu ý rằng một số những người áp dụng sớm củaRed Hat từng là DoD và cộng đồng tình báo, vì họ cómột số nhiệm vụ đòi hỏi cao nhất và có một thái độkhông mệt mỏi đối với công nghệ mới. Như vậy, nguồnmở là một con đường tuyệt vời từ họ để truy cậptới công nghệ rất không đắt đỏ.

Trong khi tiền mộtphần là một động lực cho sự áp dụng nguồn mở, thìHellekson đã nhấn mạnh rằng nguồn mở là về nhiều hơnnhiều so với chỉ là tiết kiệm được một ít tiền.

“Đólà về việc khuyến khích sự hợp tác, hạn chế nhữngdư thừa, và có phần mềm mà đáp ứng được tốt hơnvới những thay đổi của nhiệm vụ”, Helleksonnói. “DoD nhận thức được rõ ràng điều này, mà nógiải thích vì sao họ đng sử dụng các tài liệu như thếnày để làm cho nó dễ dàng hơn để sử dụng, tạo ra,và hình thành các dự án nguồn mở”.

Thoughthe report offers lessons learned f-rom the U.S. Government'sexperiences with open source, it is not a top-down directive orderingstaff to use open source. In Hellekson's view the report is aratification or endorsement of the excellent work that's alreadyhappening in the DOD.

"It'scalled 'Lessons Learned', so you're seeing a ground-up movement formore open source software, and this is a way of putting some guidanceto that," Hellekson said.

Whilethe report provides guidance on the use of open source in the U.S.Government there are still a number of barriers to adoption.

"Thereare still 'rear-guard actions' with folks who believe that opensource is inherently insecure, but that's very rare to hearnowadays," Hellekson said. "Most people understand thatopen source can be secure, has been secure, and is a great way toensure security in the future."

Theother key challenge is dealing with the government's budgeting andacquisition system. Hellekson noted that for the government, thesechallenges prevent more collaboration and sharing of code amongstorganizations. For the open source projects in the private sector,they have all the challenges of every other startup working with thegovernment, but have to deal with open source objections on top ofthat. In Hellekson's view the answer to dealing with the challengesis education, which is why the new lessons learned document isimportant.

"TheFederal government has always had a great appetite for open source,"Hellekson said. "Every day, we find more and more folksinterested in the al-ternatives that open source offers them."

Helleksonnoted that some of Red Hat's earliest adopters were the DOD and theintelligence community, because they have some of the most demandingmissions and have an inexhaustible appetite for new technology. Assuch, open source is a great way for them to access that technologyvery inexpensively.

Whilemoney is partially a driver for open source adoption, Helleksonstressed that open source is about much more than saving a fewdollars.

"It'sabout encouraging collaboration, eliminating redundancy, and havingsoftware that's more responsive to the changes of the mission,"Hellekson said. "The DOD clearly recognizes this, which is whythey're using documents like this one to make it easier to use,cre-ate, and share open source projects."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập118
  • Máy chủ tìm kiếm7
  • Khách viếng thăm111
  • Hôm nay25,874
  • Tháng hiện tại119,804
  • Tổng lượt truy cập36,178,397
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây