Mỹ không thắng cuộc chiến tranh không gian mạng

Thứ tư - 19/05/2010 05:52

U.S.Not Winning Cyber War

May13, 2010, By Reuters

Theo:http://itmanagement.earthweb.com/features/article.php/3881921/US-Not-Winning-Cyber-War.htm

Bàiđược đưa lên Internet ngày: 13/05/2010

Lờingười dịch: Những cảnhbáo và thừa nhận của người đứng đầu về Chiếntranh không gian mạng của Mỹ là không thật sáng sủa đốivới nước Mỹ hiện nay, đại loại những thứ như: Cáctin tặc đã thâm nhập được vào lưới điện của Mỹvà đã ăn cắp được những bí mật về sở hữu trítuệ của các công ty và tiền, theo đơn vị chống tộiphạm không gian mạng của FBI. Trong một vụ, một ngânhàng đã mất 10 triệu USD tiền mặt trong 1 ngày. “Phạmvi bị tổn thương, bao gồm mất mát các dữ liệu nhạycảm và không phổ biến, đang gây choáng váng”, Millernói. “Chúng ta đang nói về việc lấy đi hàng terabyte dữliệu, tương đương với nhiều thư viện của Quốc hội”.Thư viện Quốc hội là thư viện lớn nhất thế giới,lưu trữ hàng triệu cuốn sách, ảnh, bản đồ và ghiâm... Mỹ có lẽ cần thiết phải chuẩn bị cho sự đổngã từ một cuộc tấn công không gian mạng, mà nó cóthể để lại các thành phố trong bóng đen hoặc truyềnthông bị ngưng trệ... “Trong vòng 20 tới 30 năm nữa,các quốc gia khác như Trung Quốc và Ấn Độ sẽ sảnsinh ra nhiều hơn nữa các nhà khoa học máy tính hơn làchúng ta”, ông nói. “Chúng ta cần chỉ ra cách mà khôngchỉ nhận thức được những xu thế này, mà còn tậndụng được chúng”.

Washington(Reuters) - Nước Mỹ đang đánh mất đủ các dữ liệutrong các cuộc tấn công không gian mạng để điền đầyThư viện Quốc hội nhiều lần, và các nhà chức tráchđã không đương đầu nổi với mối đe dọa này, mộtquan chức quốc phòng Mỹ đã nói hôm thứ tư.

Hơn100 cơ quan gián điệp nước ngoài đã đang làm việc đểgiành lấy sự truy cập tới các hệ thống máy tính củaMỹ, như những cơ quan tội phạm, James Miller, thứ trưởngthường trực của bộ quốc phòng về chính sách, nói.

Cácnhóm khủng bố cũng đã có những khả năng tấn côngkhông gian mạng.

Cáchệ thống của chúng ta bị tấn công hàng ngàn lần trongmột ngày và bị quét hàng triệu lần trong một ngày”,Miller đã nói trên một diễn đàn được tài trợ bởiOgilvy Washington, một công ty quan hệ công chúng.

Ôngnói mối đe dọa về không gian mạng đang gia tăng đã “đinhanh hơn khả năng của chúng ta để bảo vệ chống lạinó”.

Chúngta đang trải nghiệm những vụ thâm nhập gây hại - gâyhại theo nghĩa là mất thông tin. Và chúng ta hoàn toànkhông hiểu được những chỗ bị tổn thương của chúngta”, Miller nói.

Nhữngbình luận của ông tới khi mà chính quyền Obama pháttriển một chiến lược quốc gia để đảm bảo an ninhcho các mạng số của Mỹ và Lầu 5 góc có một chỉ huyquân đội mới về chiến tranh không gian mạng có khảnăng đối với các các hoạt động phòng thủ và tấncông.

Thượngviện tuần trước đã khẳng định Giám đốc KeithAlexander của Cơ quan An ninh Quốc gia (NSA) sẽ lãnh đạoChỉ huy Không gian mạng mới của Mỹ, mà nó sẽ nằm ởFt. Meade, Maryland, tổng hành dinh của NSA.

Millerđã gợi ý về tổ chức mới này, mà nó được mong đợisẽ hoạt động một cách đầy đủ vào tháng 10, đã cócắt cử công việc cho tổ chức này.

Trongnhững thách thức có việc xác định những gì trong phổcủa các cuộc tấn công không gian mạng có thể cấu tạothành một hành động chiến tranh.

WASHINGTON(Reuters) - The United States is losing enough data in cyber attacksto fill the Library of Congress many times over, and authorities havefailed to stay ahead of the threat, a U.S. defense official said onWednesday.

Morethan 100 foreign spy agencies were working to gain access to U.S.computer systems, as were criminal organizations, said James Miller,principal deputy under secretary of defense for policy.

Terroristgroups also had cyber attack capabilities.

"Oursystems are probed thousands of times a day and scanned millions oftimes a day," Miller told a forum sponsored by OgilvyWashington, a public relations company.

Hesaid the evolving cyber threat had "outpaced our ability todefend against it."

"Weare experiencing damaging penetrations -- damaging in the sense ofloss of information. And we don't fully understand ourvulnerabilities," Miller said.

Hiscomments came as the Obama administration develops a nationalstrategy to secure U.S. digital networks and the Pentagon stands up anew military command for cyber warfare capable of both offensive anddefensive operations.

TheSenate last week confirmed National Security Agency Director KeithAlexander to lead the new U.S. Cyber Command, which will be locatedat Ft. Meade, Maryland, the NSA's headquarters.

Millersuggested the new organization, which is expected to be fullyoperational in October, had its work cut out for it.

Amongits challenges are determining what within the spectrum of cyberattacks could constitute an act of war.

Millerđã nói chính phủ Mỹ cũng đã cần thiết phải nhấnmạnh những mối quan hệ với các doanh nghiệp tư nhân,đưa ra những chỗ bị tổn thương tiềm tàng đối vớihạ tầng sống còn của Mỹ, như các lưới điện và cácthị trường tài chính.

Nhữngmất mát choáng người

Cáctin tặc đã thâm nhập được vào lưới điện của Mỹvà đã ăn cắp được những bí mật về sở hữu trítuệ của các công ty và tiền, theo đơn vị chống tộiphạm không gian mạng của FBI. Trong một vụ, một ngânhàng đã mất 10 triệu USD tiền mặt trong 1 ngày.

Phạmvi bị tổn thương, bao gồm mất mát các dữ liệu nhạycảm và không phổ biến, đang gây choáng váng”, Millernói. “Chúng ta đang nói về việc lấy đi hàng terabyte dữliệu, tương đương với nhiều thư viện của Quốc hội”.

Thưviện Quốc hội là thư viện lớn nhất thế giới, lưutrữ hàng triệu cuốn sách, ảnh, bản đồ và ghi âm.

Cácquan chức Mỹ trước đây đã nói nhiều cuộc tấn côngthâm nhập là các mạng dường như tới từ Trung Quốc.

Googleđã công bố hồi tháng 01 rằng hãng, cùng với hơn 20hãng khác, đã chịu những cuộc tấn công của tin tặcmà đã lần vết tới Trung Quốc. Google đã nói nhữngcuộc tấn công này và những mối lo về kiểm duyệttrong quyết định của hãng rời dịch vụ tìm kiếm bằngtiếng Trung của hãng từ Trung hoa lục địa sang Hong Kong.

Millerđã lấy một ví dụ từ cuốn sách về cuộc Chiến tranhLạnh để giải thích cách mà quân đội Mỹcó lẽ cần thiết phải chuẩn bị cho sự đổ ngã từmột cuộc tấn công không gian mạng, mà nó có thể đểlại các thành phố trong bóng đen hoặc truyền thông bịngưng trệ.

Millersaid the U.S. government also needed to bolster ties with privateindustry, given potential vulnerabilities to critical U.S.infrastructure, like power grids and financial markets.

STAGGERINGLOSS

Hackershave already penetrated the U.S. electrical grid and have stolenintellectual property, corporate secrets and money, according to theFBI's cybercrime unit. In one incident, a bank lost $10 million incash in a day.

"Thescale of compromise, including the loss of sensitive and unclassifieddata, is staggering," Miller said. "We're talking aboutterabytes of data, equivalent to multiple libraries of Congress."

TheLibrary of Congress is the world's largest library, archivingmillions of books, photographs, maps and recordings.

U.S.officials have previously said many attempts to penetrate itsnetworks appear to come f-rom China.

Googleannounced in January that it, along with more than 20 othercompanies, had suffered hacking attacks that were traced to China.Google cited those attacks and censorship concerns in its decision tomove its Chinese-language search service f-rom mainland China to HongKong.

Millertook an example f-rom the Cold War playbook to explain how the UnitedStates military would need to prepare for fallout f-rom a cyberattack, which could leave cities in the dark or disruptcommunications.

Trongnhững năm 1980, Lầu 5 góc đã kết luận rằng quân độiđã cần phải chuẩn bị để hoạt động trong một môitrường bị lây nhiễm bởi việc sử dụng các vũ khíhủy diệt hàng loạt.

Chúngta có một tình huống tương tự trong trường hợp này.Chúng ta cần lên kế hoạch để hoạt động trong mộtmôi trường trong đó các mạng của chúng ta đã bị thâmnhập và có một số chỗ bị thoái hóa”, ông nói.

Mộttrong những thách thức mà Miller chỉ ra là sự phát triểnđủ số lượng các lập trình viên máy tính của Mỹtrong tương lai.

Trongvòng 20 tới 30 năm nữa, các quốc gia khác như Trung Quốcvà Ấn Độ sẽ sản sinh ra nhiều hơn nữa các nhà khoahọc máy tính hơn là chúng ta”, ông nói. “Chúng ta cầnchỉ ra cách mà không chỉ nhận thức được những xu thếnày, mà còn tận dụng được chúng”.

Inthe 1980s, the Pentagon concluded that the military needed to prepareto operate in an environment contaminated by the use of weapons ofmass destruction.

"Wehave a similar situation in this case. We need to plan to operate inan environment in which our networks have been penetrated and thereis some degradation," he said.

Oneof the challenges Miller singled out was the development of enoughU.S. computer programmers in the future.

"Inthe next 20 to 30 years, other countries including China and Indiawill produce many more computer scientists than we will," hesaid. "We need to figure out how to not only recognize thesetrends but take advantage of them."

Dịchtài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com


Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập242
  • Máy chủ tìm kiếm1
  • Khách viếng thăm241
  • Hôm nay6,348
  • Tháng hiện tại455,127
  • Tổng lượt truy cập36,513,720
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây