ForTom Talleur, cybersecurity is a bad situation about to get worse
12/23/2009
Theo:http://www.nextgov.com/nextgov/ng_20091223_7195.php
Bài được đưa lênInternet ngày: 23/12/2009
Lờingười dịch: Cuộc phỏng vấn giữa phóng viên của tờNextgov và Tom Talleur, một nhà công nghệ pháp lý từng bỏra 31 năm như một nhà điều tra tội phạm liên bang vớiNASA và Bộ Quốc phòng, xác định nguồn của các mối đedoạn không gian mạng và theo dõi các tin tặc đã nghỉhưu. Ông có cái nhìn khá bi quan về những chính sách vàbiện pháp hiện hành của chính quyền của Tổng thốngObama trong việc chống lại bọn tội phạm không gian mạng.“Chúng ta có những chínhsách mà chúng được cho là để ngăn trở các tội phạm,nhưng thay vào đó, nói, “nó đã không xảy ra theo sựtheo dõi của tôi”. Cho tới khi nó có được cá nhân,những người sẽ không làm gì cả cho nó”.
Chỉ vài ngày trướcnhững báocáo nói rằng một cuộc tấn công đã là nguyên nhânhàng triệu USD bị ăn cắp khỏi Citibank, Nextgov đã nóitho Tom Talleur, một nhà công nghệ pháp lý từng bỏ ra 31năm như một nhà điều tra tội phạm liên bang với NASAvà Bộ Quốc phòng, xác định nguồn của các mối đedoạn không gian mạng và theo dõi các tin tặc. Ông bây giờđã nghỉ hưu khỏi công việc tư nhân. Thông tin về lỗhổng tại Citibank có lẽ không gây ngạc nhiên cho Talleur,quan điểm của ông về tình trạng hiện nay về an ninhkhông gian mạng và sự tăng cường pháp luật là ảm đạm:“Những cái cửa thô sơ đang mở và những con ngựa đangở ngoài”, ông nói. “Những mối đe doạn là ở khắpmọi nơi và rộng khắp”.
Talleur ngồi xuốngvới nhà báo lâu năm Jill R. Aitoro của Nextgov để nói vềtình trạng của an ninh không gian mạng trong chính phủ.
Nextgov (N): Ông đã rakhỏi chính phủ liên bang một thập kỷ nay. Điều gì đãthay đổi về tội phạm không gian mạng?
Talleur (T): Tất cảtội phạm chúng ta thấy hôm nay mà được gọi là “cácvấn đề an ninh không gian mạng” đã có khoảng 20 nămtrước. Sự khác biệt là các mục tiêu tấn công đãthay đổi. Khi Internet trở thành thương mại vào nhữngnăm 1990, và chính phủ bỏ đi quyền sở hữu về án phạtgiam, thì các cuộc tấn công mà trước đó đã đượcđịnh hướng chỉ vào các tài nguyên của chính phủ bắtđầu từ việc đánh vào băng thông rộng tại nhà. Đólà một sự chuyển dịch. Một sự chuyển dịch khác làviệc chúng ta bây giờ thấy các chính phủ khác sử dụngInternet. Cuộc chiến tranh không gian mạng đã trở thànhtoàn cầu.
Onlydays prior to reportsthat a cyberattack caused millions of dollars to be stolen f-romCitibank, Nextgov spoke to Tom Talleur, a forensic technologist whospent 31 years as a federal criminal investigator with NASA and theDefense Department, identifying the source of cyberthreats andtracking down hackers. He is now retired f-rom private practice. Newsof the Citibank breach probably didn't surprise Talleur, whoseoutlook on the current state of cybersecurity and law enforcement isbleak: "The barn doors are open and the horses are out," hesays. "The threats are ubiquitous and broad."
Talleursat down with Nextgov senior reporter Jill R. Aitoro to talk aboutthe state of cybersecurity in government.
Nextgov:You've been out of federal government for a decade. What's changed interms of cybercrime?
Talleur:All the crimes we're seeing today that are called "cybersecurityissues" were around 20 years ago. The difference is the attackvectors have changed. When the Internet went commercial in the 1990s,and government gave up custodial ownership, the attacks that beforewere directed only at government resources started to hit broadbandat home. That's one shift. Another shift is that we now seeother governments utilizing the Internet. Cyber warfare has goneglobal.
N: Sự thương mạihóa Internet đã ảnh hưởng như thế nào tới mối đe dọachống lại các cơ quan liên bang?
T: Nó đã mở ra chochính phủ tới một dãy các mối đe dọa lớn hơn. Họđang cố gắng tự bảo vệ họ như một thực thể độclập, nhưng những cá nhân của nó mà làm việc cho chínhphủ và quản lý các mạng mà chúng thực sự bị coi làđích ngắm. Chúng ta thấy chính phủ cố gắng để chuyểndịch sang các kết nối Internet tin cậy được này để[giảm thiểu truy cập các điểm tới Internet], nhưng nhữngcái cửa thô sơ là đang mở và những con ngựa là đang ởngoài. Bọn họ có thể làm nhiều điều, và đang cốgắng làm, để khóa những cái cửa này lại, nhưng nhữngmối đe dọa là quá ở khắp mọi nơi và rộng rãi.
Cùng lúc, những kẻthâm nhập trái phép và những kẻ tấn công không gianmạng đang nổi sung lên với những kỹ năng của chúng,và 2 tới 3 tới 4 năm sắp tới ai đó phải bắt chúngđược. Khoảng cách đang gia tăng, và khi nó trộn vớinhững công nghệ khác - nano - và công nghệ sinh học,người máy - thì những khai thác này sẽ thấm qua môitrường của chúng ta còn nhiều hơn nữa. Trừ phi chúngta nắm lấy một tiếp cận dạng Dự án Manhattan để làmviệc với những công nghệ này, nên chúng ta chuẩn bịcách mà chúng ta sẽ quản lý chúng trước khi triển khai,chúng ta sẽ phải đối mặt với nhiều vấn đề lớnhơn nhiều ngoài đường. Chúng ta sẽ ở trên một tiếntrình hội tụ.
Các cuộc tấn côngkhông gian mạng thực sự là mối đe dọa tồi tệ nhấtsau các vũ khí sinh học, nhưng chính phủ đã đánh mấttầm nhìn của những gì sau ngày 11/9. Bây giờ nhiều thứlà quá sáng tỏ rằng mỗi người đang nhìn quanh và nói,“Điều gì đang xảy ra vậy? Nó còn tồi tệ hơn thườnglệ”. Chính phủ đã chưa bao giờ làmviệc với an ninh không gian mạng theo cách phối hợp cả,chưa bao giờ có được mối quan hệ đúng đắn ở trênđỉnh cả. Thông thường, họ thuê một số người làmchính sách mà không thực sự hiểu bản chất vấn đềhoặc có quyền để thực hiện công việc. Cho tới khibản thân tổng thống nói điều này là cách mà chúng tasẽ phải làm với nó - như ông đang làm với chăm sóc ytế vậy - không có gì xảy ra cả. Và sau đó, sẽ là quámuộn. chúng ta không nghĩ về những gì sẽ xảy ra 10 và20 năm nữa từ bây giờ; chúng ta chỉ tập trung vào nhữnggì sẽ xảy ra ngày hôm nay.
Nextgov:How has the commercialization of the Internet affected the threatagainst federal agencies?
Talleur:It's opened up government to a broader range of threats. They'retrying to defend themselves as a homogenous entity, but it's theindividuals that work for the government and manage the networks thatare actually being targeted. We see government trying to move tothese TrustedInternet Connections to [reduce access points to the Internet],but the barn doors are open and the horses are out. There's a lotthey can do, and are trying to do, to lock down the hatches, but thethreats are so ubiquitous and broad.
Atthe same time, cyber intruders and attackers are ramping up theirskills, and two to three to four years ahead of those out to catchthem. The gap is growing, and when it merges with other technologies-- nano- and biotechnology, robotics -- these exploits are going topermeate our environment even more. Unless we take a ManhattanProject-type approach to dealing with these technologies, so wepreplan how we're going to manage them before deployment, we're goingto face much bigger problems down the road. We're on a convergencecourse.
Cyberattacksare really the worst threat next to biological weapons, butgovernment lost sight of that after 9/11. Now things are so unraveledthat everyone is looking around and saying, "What's happening?It's worse than it used to be." The government has never dealtwith cybersecurity in a coordinated manner, never had the rightleadership at the top. Typically, they hire some policy wonk thatdoesn't really understand the guts of the issue or have the authorityto do the job. Until the president himself says this is the way we'regoing to deal with this -- like he's doing with health care --nothing will happen. And by then, it will be too late. We're notthinking in terms of what will happen 10 and 20 years f-rom now; we'rejust focused on what will happen tomorrow.
N:Ông có thấy sự cải thiện trong cách mà an ninh khônggian mạng đang được quản lý kể từ khi Obama lên nắmquyền hay không?
T:Tôi không thấy điều đó, nhưng tôi không ở bên trong đónữa. Những gì tôi thấy là nhiều sáng kiến đang đượctung ra mà chính phủ có thể nói về trong một thông cáobáo chí và kêu gọi sự thay đổi. Liệu điều đó cótạo ra được sự khác biệt không? Có thể một số,nhưng ở phạm vi nào? Một lý do mà tôi nghỉ hưu làkhông có gì nữa tôi có thể làm để dừng được cácmối đe dọa. Internet đã được tạo ra để chia sẻ,không phải để phòng thủ chống lại các cuộc tấncông, và bây giờ chức năng của riêng nó đang được sửdụng chống lại chúng ta. Nói vậy, không có gì đang xảyra mà không có sự tham gia trực tiếp của tổng thống vàmột số lựa chọn thay thế đối với Internet hiện hành.
N:Vậy ông có khuyến cáo loại bỏ hoặc hạn chế các dịchvụ và hoạt động nào đó từ mạng không?
T:Lý tưởng mà nói, điều đó hầu như là không thể. Nógiống như việc di chuyển … các ô tô chở xăng vàohydro vậy. Nó nghe có vẻ là ý tưởng thông minh, nhưng đểđặt hạ tầng đúng chỗ là khó để nói cái tối thiểu.
Đâylà một vấn đề lớn hơn an ninh không gian mạng và bảnthân nó. Đây là thất bại của chúng ta như một quốcgia để vượt qua được các tiếp cận mang tính xây dựngđể làm việc với các vấn đề ở phía trước và nhậnthức được những hậu quả của các quyết định riêngcủa chúng ta. Bất kỳ công nghệ tương lai nào với cácthuộc tính giao tiếp có thể sẽ bị tấn công. Một khinhững thứ này trộn với nhau, mà nó sẽ xảy ra nhanhchóng, thì nó sẽ trở nên rất khó quản lý. Chúng takhông có các cơ chế chính sách sẵn sàng để làm việcvới những mối đe dọa toàn cầu này.
Nextgov:Have you seen improvement in how cybersecurity is being handled sinceObama took office?
Talleur:I don't see it, but I'm not there on the inside anymore. What I seeis a lot of initiatives being launched that government can talk aboutin a press conference and call change. Is it making a difference?Maybe some, but on what scale? One reason I retired is there wasnothing more I could do to stop the threat. The Internet was cre-atedto share, not to defend against these attacks, and now its ownfunctionality is being used against us. That said, nothing is goingto happen without direct presidential involvement and someal-ternative options to the current Internet.
Nextgov:So do you recommend removing or restricting certain services andoperations f-rom the network?
Talleur:Realistically, that's almost impossible. It's like moving ...petrol-driven cars to hydrogen. It sounds like a smart idea, butgetting the infrastructure in place is difficult to say the least.
Thisis a bigger issue than cybersecurity in and of itself. This is ourfailure as a nation to come up with constructive approaches to dealwith pandemic problems up front, and recognize the consequences ofour own decisions. Any future technology with communicativeproperties can be hacked. Once these merge, which will happenquickly, it's going to be very difficult to manage. We don't have thepolicy mechanisms in place to deal with these global threats.
N:ông có một lịch sử dài lâu trong việc nghiên cứu bọntội phạm không gian mạng. Đâu là những thách thức lớnnhất để tóm được những kẻ xấu này?
T:Tại NASA, chúng tôi đã ghi nhận được hàng triệu cuộctấn công và đã thu thập được bằng chứng mà nó từnglà quá lớn, chúng tôi đã chậm 6 tháng về việc thựchiện những tìm kiếm đảm bảo để đưa những kẻ xấuvào tù. Ngay cả sau khi bạn trở thành tốt trong việcđiều tra các tội phạm không gian mạng, thì bạn sau đóđối mặt với thách thứ phải làm việc với hàng đốngcác bằng chứng. Nó chiếm hàng năm để hành động vềnhững thông tin này, và trong lúc chờ đợi, bọn tộiphạm tiếp tục làm những gì chúng làm.
Chínhphủ liên bang có thể viện lý rằng họ không có đủnguồn lực để điều tra các tội phạm này, nhưng vấnđề thực sự là việc sự tăng cường pháp luật đangcố gắng làm cho những gì mà những người ra chính sách,các quan chức và các nhà điều chỉnh pháp lý về an ninhsẽ không có khả năng để làm, mà được đặt vào chỗmà những cơ chế có hiệu quả để phòng vệ chống lạimối đe dọa. Chúng ta có những chínhsách mà chúng được cho là để ngăn trở các tội phạm,nhưng thay vào đó, nói, “nó đã không xảy ra theo sựtheo dõi của tôi”. Cho tới khi nó có được cá nhân,những người sẽ không làm gì cả cho nó.
Nextgov:You have a long history in investigating cybercrimes. What are thebiggest challenges to getting the bad guys?
Talleur:At NASA, we recorded millions of attacks and collected evidence thatwas so vast, we were six months behind on executing search warrantsto put the bad guys in jail. Even after you become good atinvestigating cybercrimes, you then face the challenge of dealingwith the volumes of evidence. It takes years to act on thisinformation, and in the meanwhile, criminals keep doing what they do.
Thefederal government would argue that they don't have enough resourcesto investigate these crimes, 1but the real problem is that lawenforcement is trying to make up for what policymakers, securityofficials and legislators haven't been able to do, which is put inplace effective mechanisms to defend against the threat. We havepolicies that say to defend against cybercrime, but they're notimplemented correctly. And we have agencies that are supposed tothwart these crimes, but instead say, "It didn't happen on mywatch." Until it gets personal, people won't do anything aboutit.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...