US federal agencies to publish 20% custom software as open source
Submitted by Adrian Offerman on August 12, 2016
Bài được đưa lên Internet ngày: 12/08/2016
Bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu chính sách này có thể tải về được tại địa chỉ:
https://www.dropbox.com/s/s50u09cb4ajtl43/m_16_21-Vi-15082016.pdf?dl=0
Trong vòng 3 năm tới, các cơ quan liên bang Mỹ sẽ được/bị yêu cầu phải xuất bản ít nhất 20% các phần mềm tùy chỉnh được làm mới của họ như là nguồn mở. Yêu cầu này là một phần của dự án thí điểm của Chính sách mã nguồn Liên bang được xuất bản vào tuần trước của Văn phòng Điều hành Tổng thống.
Chính sách thừa nhận rằng chưa có cách nhất quán nào cho các cơ quan liên bang làm cho mã nguồn của họ sẵn sàng trên cơ sở rộng khắp chính phủ. Điều này có thể gây ra sự mua sắm đúp bản đáng kể mã tương tự và sử dụng không hiệu quả những đồng tiền của người đóng thuế. Chính sách này nhằm làm giảm các chi phí đúp bản cũng như sự khóa trói vào nhà cung cấp.
Những lợi ích bổ sung
Cùng lúc, chính phủ Mỹ thừa nhận rằng làm cho mã nguồn mở sẵn sàng cho công chúng có thể mang lại những lợi ích bổ sung. Mọi người và các công ty có thể triển khai mã vì các mục đích của riêng họ và xuất bản những cải tiến cho phần mềm. Môi trường có tính cộng tác này có thể làm dễ dàng hơn để tiến hành rà soát lại ngang hàng và kiểm tra an toàn, sử dụng lại các giải pháp đang tồn tại, và chia sẻ tri thức kỹ thuật.
Theo Chính sách này, chính phủ liên bang Mỹ thường niên bỏ ra hơn 6 tỷ USD (5,4 tỷ EUR) vào phần mềm, trong hơn 42.000 giao dịch. Các cơ quan liên bang cũng sẽ phải thu thập các dữ liệu đặc thù về các dự án phần mềm tùy biến mới của họ, cung cấp các phương tiện đo đếm hiệu năng và sự hoàn vốn của chính sách này.
Over the next three years, US federal agencies will be required to publish at least 20 percent of their newly-made custom software as open source. This requirement is part of a pilot established by the Federal Source Code Policy published last week by the President's Executive Office.
The Policy recognises that there is no consistent manner for federal agencies to make their source code available on a government-wide basis. This may result in duplicative acquisitions for substantially similar code and an inefficient use of taxpayer dollars. The Policy aims to reduce duplicative costs as well as vendor lock-in.
Additional benefits
At the same time, the US government acknowledges that making the source code available to the public can bring additional benefits. People and companies can implement the code for their own purposes and publish improvements to the software. This collaborative atmosphere can make it easier to conduct software peer review and security testing, re-use existing solutions, and share technical knowledge.
According to the Policy, the US federal government annually spends more than USD 6 billion (EUR 5.4 billion) on software, in more than 42,000 transaction. The federal agencies will also have to collect specific data on their new custom software projects, providing the means to measure the performance and returns of this policy.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Dữ liệu để phân loại AI
‘Hướng dẫn triển khai Khuyến nghị Tài nguyên Giáo dục Mở. Lĩnh vực hành động 2: Phát triển chính sách hỗ trợ’ - bản dịch sang tiếng Việt