Là bản dịch tài liệu của Văn phòng Công nghệ Kỹ thuật số và mới nổi của Liên hiệp quốc. Hiệp ước Kỹ thuật số Toàn cầu đã được các nhà lãnh đạo thế giới thông qua vào ngày 22/09/2024 tại Hội nghị thượng đỉnh về Tương lai ở New York.
“4. Mục tiêu của chúng ta là một tương lai kỹ thuật số toàn diện, mở, bền vững, công bằng, an toàn và bảo mật cho tất cả mọi người. Hiệp định Kỹ thuật số Toàn cầu này đặt ra các mục tiêu, nguyên tắc, cam kết và hành động chúng ta triển khai để đạt được nó trong lĩnh vực phi quân sự.
Mục tiêu
7. Để đạt được cái đích của chúng ta, chúng ta sẽ theo đuổi các mục tiêu sau:
1. Lấp đi tất cả các phân cách kỹ thuật số và thúc đẩy sự tiến bộ khắp tất cả các Mục tiêu Phát triển Bền vững - SDG (Sustainable Development Goals);
2. Mở rộng sự hòa nhập và những lợi ích từ kinh tế kỹ thuật số cho tất cả mọi người;
3. Thúc đẩy một không gian kỹ thuật số toàn diện, mở, an toàn và bảo mật mà tôn trọng, bảo vệ và thúc đẩy các quyền con người;
4. Cải thiện các cách tiếp cận; quản trị dữ liệu có trách nhiệm, công bằng và có tính tương hợp
5. Cải thiện điều hành trí tuệ nhân tạo quốc tế vì lợi ích của loài người.
Cam kết và hành động
9. Chúng ta cam kết theo đuổi các hành động có ý nghĩa và có thể đo lường được để đạt được các mục tiêu của mình.
Mục tiêu 1. Thu hẹp mọi khoảng cách kỹ thuật số và đẩy nhanh tiến độ trên khắp các Mục tiêu Phát triển Bền vững
…
Hàng hóa công cộng kỹ thuật số và cơ sở hạ tầng công cộng kỹ thuật số
14. Chúng tôi thừa nhận hàng hóa công cộng kỹ thuật số, bao gồm phần mềm nguồn mở, dữ liệu mở, mô hình trí tuệ nhân tạo mở, tiêu chuẩn mở và nội dung mở tuân thủ luật về quyền riêng tư và các luật, tiêu chuẩn và thông lệ quốc tế tốt nhất hiện hành khác và không gây hại, trao quyền cho các xã hội và cá nhân để hướng các công nghệ số vào nhu cầu phát triển của họ và có thể tạo điều kiện cho hợp tác và đầu tư kỹ thuật số.
15. Cơ sở hạ tầng công cộng kỹ thuật số có khả năng phục hồi, an toàn, toàn diện và tương hợp được có tiềm năng cung cấp dịch vụ ở quy mô lớn và tăng cơ hội kinh tế xã hội cho tất cả mọi người. Chúng tôi nhận ra rằng có nhiều mô hình cơ sở hạ tầng công cộng kỹ thuật số và mỗi xã hội sẽ phát triển và sử dụng các hệ thống kỹ thuật số dùng chung theo các ưu tiên và nhu cầu cụ thể của mình. Các hệ thống kỹ thuật số minh bạch, an toàn và bảo mật cùng các biện pháp bảo vệ lấy người dùng làm trung tâm có thể thúc đẩy lòng tin của công chúng và việc sử dụng các dịch vụ kỹ thuật số.
16. Chúng tôi coi các hàng hóa công cộng kỹ thuật số và cơ sở hạ tầng công cộng kỹ thuật số như vậy là động lực chính của quá trình chuyển đổi và đổi mới kỹ thuật số toàn diện. Chúng tôi nhận ra nhu cầu tăng cường đầu tư vào quá trình phát triển thành công của chúng với sự tham gia của tất cả các bên liên quan.
17. Chúng tôi cam kết đến năm 2030 sẽ:
Phát triển, phổ biến và duy trì, thông qua hợp tác của nhiều bên liên quan, phần mềm nguồn mở an toàn và bảo mật, dữ liệu mở, các mô hình trí tuệ nhân tạo mở và các tiêu chuẩn mở có lợi cho toàn xã hội (Mục tiêu phát triển bền vững 8, 9 và 10);
Thúc đẩy việc áp dụng các tiêu chuẩn mở và tính tương hợp để tạo điều kiện thuận lợi cho việc sử dụng các hàng hóa công cộng kỹ thuật số trên nhiều nền tảng và hệ thống khác nhau (tất cả các Mục tiêu Phát triển Bền vững);
Phát triển và quyết định một bộ các biện pháp bảo vệ cơ sở hạ tầng công cộng kỹ thuật số toàn diện, có trách nhiệm, an toàn, bảo mật và lấy người dùng làm trung tâm có thể được triển khai trong các bối cảnh khác nhau (Mục tiêu Phát triển Bền vững 16);
Trao đổi và công khai các thông lệ tốt nhất và các trường hợp sử dụng cơ sở hạ tầng công cộng kỹ thuật số để thông báo cho Chính phủ, khu vực tư nhân và các bên liên quan khác, dựa trên các kho lưu trữ hiện có của Liên hợp quốc và các kho lưu trữ khác (SDG 16 và 17);
Tăng đầu tư và tài trợ cho việc phát triển hàng hóa công cộng kỹ thuật số và cơ sở hạ tầng công cộng kỹ thuật số, đặc biệt là ở các nước đang phát triển (SDG 17);
Khuyến khích hình thành các quan hệ đối tác tập hợp các Chính phủ, khu vực tư nhân, xã hội dân sự, cộng đồng kỹ thuật và học thuật và các tổ chức quốc tế và khu vực để thiết kế, khởi động và hỗ trợ các sáng kiến tận dụng hàng hóa công cộng kỹ thuật số và cơ sở hạ tầng công cộng kỹ thuật số nhằm thúc đẩy các giải pháp cho Mục tiêu phát triển bền vững (SDG 17).”
Tự do tải về bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu có 29 trang tại địa chỉ DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.15042420
Xem thêm:
Blogger: Lê Trung Nghĩa
letrungnghia.foss@gmail.com
Tác giả: Nghĩa Lê Trung
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu