Khi cuộc khủng hoảng hạt nhân của Nhật mở ra, châu Âu nhìn vào sức gió

Thứ hai - 04/04/2011 05:50

AsJapan's nuclear crisis unfolds, Europe takes a fresh look at wind

ColinRandall

LastUp-dated: Mar 22, 2011

Theo:http://www.thenational.ae/thenationalconversation/industry-insights/energy/as-japans-nuclear-crisis-unfolds-europe-takes-a-fresh-look-at-wind

Bàiđược đưa lên Internet ngày: 22/03/2011

Lờingười dịch: Thảm họa ở Nhật Bản đi cùng với 3 yếutố chết người: động đất, sóng thần và khủng hoảngphóng xạ. Nó đã làm thay đổi quan điểm về sản xuấtđiện bằng công nghệ hạt nhân. Pháp, “với 58 lò phảnứng tại 19 nhà máy điện, đất nước này là nhà sảnxuất điện hạt nhân lớn nhất sau Mỹ. Sản lượng củacác nhà máy này chiếm 75% nhu cầu năng lượng của Pháp”.Tổng thống Pháp Sarkozy là người luôn khăng khăng muốnsử dụng năng lượng tái tạo từ gió, kể từ khi ônglên nắm quyền, bất chấp sự phản đối kịch liệt củamột số nhóm người. Nhưng giờ đây, sau những gì xảyra ở Nhật, chính bản thân những nhóm chống đối nàycũng đã dịu giọng. Không chỉ Pháp, mà Anh và Đức cũngđang theo đuổi chương trình sản xuất điện từ gió.Thụy Sỹ thì cũng như Đức,TrungQuốc, Venezuela,treo mở rộng hoặc xây dựng chương trình hạt nhân củamình.

Nỗikhiếp sợ làm tê dại những cái đầu về thảm họa 3phần đánh vào Nhật Bản - động đất, sóng thần, khủnghoảng phóng xạ - đã tập trung một cách sắc nhọn nhữngcái đầu tại châu Âu, nảy sinh ra những câu hỏi khó vềtương lai của năng lượng hạt nhân.

Sauquyết định của Thụy Sỹ treo sự mở rộng chươngtrình hạt nhân của mình và Đức đặt kế hoạch choviệc kéo dài cuộc sống của của nhà máy điện hạtnhân lên bàn cân, thì Pháp cũng đối mặt với sự bấtyên ngày một gia tăng của công chúng.

Với58 lò phản ứng tại 19 nhà máy điện, đất nước nàylà nhà sản xuất điện hạt nhân lớn nhất sau Mỹ. Sảnlượng của các nhà máy này chiếm 75% nhu cầu năng lượngcủa Pháp.

Nhưlà hậu quả của thảm họa ở Nhạt, Nicolas Sarkozy, tổngthống Pháp, đã ra lệnh rằng các lò phản ứng sẽ đượckiểm tra “từng cái một” để đảm bảo các hệ thốngan ninh là an toàn như chúng có thể.

Nhưngcó ít quốc gia có thể làm trong ngắn hạn để giảmthiểu được sự tín nhiệm áp đảo vào năng lượng hạtnhân.

Đểtìm kiếm các cách thức thay đổi cách mà Pháp có đượcđiện cho họ, Ngài Sarkozy đã nhìn sang nguồn năng lượngmà nó là tự do và được cung cấp dồi dào: gió.

Ngaysau khi được bầu làm tổng thống vào năm 2007, ông đãtự thiết lập mục tiêu cho mình thay đổi cán cân vềcung sao cho năng lượng tái tạo được có thể cung cấp23% các nhu cầu của Pháp vào năm 2020, với 8% tới từcác tuabin gió trên đất liền và trên biển.

Biếngió thành điện là không miễn phí, tất nhiên rồi, vàChính phủ của ngài Sarkozy đã tự mình cam kết cho mộtkế hoạch 20 tỷ euro để xây dựng các trạm gió khổnglồ ngoài biển dọc theo bờ biển nước Pháp từ KênhAnh cho tới Địa Trung Hải.

Themind-numbing horror of the triple catastrophe that has struck Japan -earthquake, tsunami, radiation crisis - has sharply focused minds inEurope, raising difficult questions about the future of nuclearenergy.

Afterthe decisions by Switzerland to suspend expansion of its nuclearprogramme and Germany to put plans for extending the life of itsnuclear power stations on hold, France also faces growing publicunease.

With58 reactors at 19 power stations, the country is the largest producerof nuclear energy after the US. The output of these plants meets 75per cent of French energy requirements.

Inthe aftermath of the Japanese disaster, Nicolas Sarkozy, the Frenchpresident, has ordered that reactors be checked "one by one"to ensure security systems are as safe as they can be.

Butthere is little the country can do in the near term to reduce itsoverwhelming reliance on nuclear power.

Inthe search for ways of changing how the French obtain theirelectricity, Mr Sarkozy has turned to a source of energy that is freeand in plentiful supply: wind.

Soonafter being elected president in 2007, he set himself the target ofchanging the balance of supply so that renewable energy would providefor 23 per cent of France's needs by 2020, with 8 per cent comingf-rom wind turbines on land and at sea.

Turningwind into power is not free, of course, and Mr Sarkozy's governmenthas committed itself to a €20 billion (Dh103bn) plan to build giantoffshore wind farms along the French coast f-rom the English Channelto the Mediterranean.

Đâysẽ là những trạm gió ngoài biển đầu tiên của Pháp,và sự phát triển của chúng phản ánh quyết định củangài Sarkozy bắt kịp với Anh và Đức, nơi mà các dự ántương tự là tiên tiến hơn nhiều.

Tronghầu hết các lĩnh vực nơi mà các tua bin sẽ được xâydựng, các nhà chức trách sẽ được chào đón sự khuyếnkhích đối với kinh tế và việc làm.

Nhưngdự án này cũng nhận được một số phản đối gay gắt,đặc biệt từ các nhóm cựu chiến binh không hạnh phúcvới một trong những điểm được chọn, như ngoài cácbãi biển nơi mà 2.500 chiến binh đã chết trong cuộc đổbộ D-Day tại Normandy ngày 06/06/1944.

Cácquan chức thuận ý cho các bờ nước khoảng 11km cáchCourseulles-sur-Mer, vị trí của Juno, một trong 5 bãi biểngắn với đất liền được sử dụng trong thời gian củacuộc đổ bộ.

Kếhoạch này, mà có thể liên quan tới 80 cối xay gió, mỗicái cao 160m, đã gây ra sự tranh cãi trong cả 2 bên củaKênh.

Đôđốc Christian Brac de la Perriere, chủ tịch của 2 cơ quantưởng niệm của Pháp, Comite du Debarquement và NormandieMemoire, đã mô tả các đề xuất này là “không phù hợpvà không mạch lạc”. Ông cũng phàn nàn rừng kế hoạchnày là không tương thích với mong muốn của riêng chínhphủ rằng vùng ven biển từ bãi biển Utah cho tới bãibiển Sword đã trở thành di sản văn hóa thế giới củaUnesco.

Cónghi ngờ trong một số nhóm môi trường về những đảmbảo chính thức rừng các tuabin sẽ chỉ nhìn thấy từbờ biển. Những người tham gia chiến dịch sợ họ sẽphải thấy vào những ngày sáng rõ và rằng khi trời tốixuống thì sẽ mang rác bẩn vào. Thậm chí giá trị thựccủa các máy phát điện sức gió vẫn còn là câu hỏi.Các mục tiêu của Nga về năng lượng tái tạo thậm chícòn tham vọng hơn của của ngài Sarkozy.

Thesewill be France's first maritime wind farms, and their developmentreflects Mr Sarkozy's determination to catch up with the UK andGermany, whe-re similar projects are much more advanced.

Inmost areas whe-re the turbines will be constructed, local authoritieswill welcome the boost to their economies and employment.

Butthe project has also run into some stiff opposition, in particularf-rom military veterans' groups unhappy with one of the chosen sites,just off the beaches whe-re 2,500 allied servicemen died in the D-Dayinvasion of Normandy on June 6 1944.

Officialsfavour coastal waters about 11km off Courseulles-sur-Mer, location ofJuno, one of the five landing beaches used during the invasion.

Theplan, which would involve 80 windmills, each 160 metres high, hascaused controversy on both sides of the Channel.

AdmiralChristian Brac de la Perriere, the president of two Frenchcommemorative bodies, the Comite du Debarquement and NormandieMemoire, described the proposals as "inappropriate andincoherent". He also complains that the plan is incompatiblewith the government's own wish that the coastline f-rom Utah Beach toSword Beach become a Unesco world heritage site.

Thereis scepticism among some environmental groups about officialassurances that the turbines will be barely visible f-rom the shore.Campaigners fear they will be seen on clear days and that nightfallwill bring light pollution. Even the true value of wind generatorshas been questioned. The UK's objectives on renewable energy are evenmore ambitious than Mr Sarkozy's.

Theomột mục tiêu được đồng thuận với Liên minh châu Âu,Anh được cam kết trong vòng 10 năm - trong chi phí vô cùnglớn để tạo ra gần như 1/3 lượng điện của mình từnăng lượng tái tạo, chủ yếu thông qua việc xây dựnghàng ngàn tuabin gió hơn nữa”, nhà báo chiến dịchChristopher Booker đã viết năm nay trên một tờ báo củaAnh, Daily Mail. “Nhưng đồng xu cuối cùng rơi cho hầu nhưcho từng người - ngoại trừ các nhà chính trị củachúng ta - mà họ dựa vào các cối xay gió để giữ choánh đèn của chúng ta tiếp tục là một hành động khổnglồ và rất nguy hiểm của sự tự lừa dối”.

Điềuđó đã được viết trước khi có cuộc khủng hoảng ởNhật. Với ngài Sarkozy luôn khăng khăng rằng những bàihọc sẽ được học từ thảm họa này, và sự la hét vềtái bảo hiểm của cộng hòa Pháp, thì tổng thống Phápkhông chắc có dịu đi. Và ông có thể hạnh phúc đểnghe rằng nhóm cựu chiến binh D-Day đang áp dụng mộtquan điểm nới lỏng hơn.

Bikịch của Nhật đã cho chúng ta tất cả từng bit mộtcủa một lời cảnh tỉnh”, Ed Slater, 86 tuổi, chủ tịchcủa Hiệp hội Cựu binh Normandy của Anh. “Tôi đã nghĩviết cho ngài Sarkozy nhưng đã có một sự thay đổi tậnđáy lòng vì chúng ta đang phải nhìn thấy cách cách thứcphi hạt nhân một cách nghiêm túc trong việc sản xuấtđiện”.

"Undera target agreed with the EU, Britain is committed within 10 years -at astronomic expense - to generating nearly a third of itse-lectricity f-rom renewable energy, mainly through building thousandsmore wind turbines," the campaigning journalist ChristopherBooker wrote this year in a British newspaper, the Daily Mail. "Butthe penny is finally d-ropping for almost everyone - except ourpoliticians - that to rely on windmills to keep our lights on is acolossal and very dangerous act of self-deception."

Thatwas written before the Japanese crisis. With Mr Sarkozy insistingthat lessons will be learned f-rom the disaster, and the French publicclamouring for reassurance, the French president is unlikely torelent. And he may be pleased to hear that one D-Day veterans' groupis adopting a more relaxed stance.

"TheJapanese tragedy has given us all a bit of a wake-up call," saysEd Slater, 86, the chairman of Britain's Normandy VeteransAssociation. "I had thought of writing to Mr Sarkozy but had achange of heart because we are having to look seriously atnon-nuclear ways of producing our power.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com


Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập268
  • Máy chủ tìm kiếm8
  • Khách viếng thăm260
  • Hôm nay37,435
  • Tháng hiện tại131,365
  • Tổng lượt truy cập36,189,958
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây