NSA row: Merkel rival threatens to suspend EU-US trade talks
Peer Steinbrück nói ông sẽ trì hoãn thương thảo cho tới khi Mỹ làm rõ về việc đặt rệp đối với các văn phòng chính phủ Đức
Peer Steinbrück says he will delay negotiations until US comes clean on bugging of German government offices
Kevin Rawlinson and agencies
The Guardian, Monday 26 August 2013
Theo: http://www.theguardian.com/world/2013/aug/26/germany-eu-us-trade-nsa
Bài được đưa lên Internet ngày: 26/08/2013

Bộ trưởng thương mại Đức Peer Steinbrück; 'Chúng tôi không biết liệu có những người Mỹ đang ngồi ở dưới các cái bàn của chúng tôi hay không'. Ảnh: Jean-Christophe Verhaegen/AFP/Getty
German finance minister Peer Steinbruck: 'We don't know if the Americans are sitting under our desks.' Photograph: Jean-Christophe Verhaegen/AFP/Getty Images
Lời người dịch: Các trích đoạn: Bộ trưởng thương mại Đức Peer Steinbrück, lãnh đạo đảng Dân chủ Xã hội, đã nói với ARD TV: “Tôi có lẽ ngưng các cuộc thương thảo cho tới khi những người Mỹ nói liệu các văn phòng chính phủ Đức và các cơ quan của châu Âu có được cấp tiền hoặc bị nghe trộm hay không. Chúng tôi không biết liệu có những người Mỹ có thể đang ngồi dưới các bàn làm việc của chúng tôi với một số các thiết bị hay không”. Còn tờ báo Đức “Der Spiegel nói cấc tệp có được từ người thổi còi Edward Snowden đã chỉ ra rằng NSA đã gián điệp EU ở New York sau khi nó chuyển sang các phòng mới vào mùa thu năm 2012 và rằng NSA chạy một chương trình cài rệp ở hơn 80 đại sứ quán và lãnh sự quán khắp thế giới được gọi là “Dịch vụ Thu thập Đặc biệt” mà chúng hoặc ít hoặc chẳng có gì phải làm với việc cảnh giới khỏi những kẻ khủng bố cả”. “Các tệp khác đã trích trong báo cáo mô tả cách mà NSA xử trí để truy cập hệ thống hội nghị qua video (video conferencing) của UN và phá an ninh của nó””. Xem thêm: 'Chương trình gián điệp PRISM trên không gian mạng'.
Đối thủ chính của Angela Merkel trong cuộc bầu cửa chung ở Đức vào tháng sau đã cam kết sẽ treo các cuộc nói chuyện về thương mại của Mỹ vì vụ scandal gián điệp của Cơ quan An ninh Quốc gia (NSA) nếu ông thay thế bà như là thủ tướng.
Trong một hành động xa hơn theo dòng sự việc NSA đã đưa ra về mối quan hệ giữa Mỹ và các đồng minh châu Âu của nó, Peer Steinbrück, lãnh đạo đảng Dân chủ Xã hội, đã nói với ARD TV: “Tôi có lẽ ngưng các cuộc thương thảo cho tới khi những người Mỹ nói liệu các văn phòng chính phủ Đức và các cơ quan của châu Âu có được cấp tiền hoặc bị nghe trộm hay không. Chúng tôi không biết liệu có những người Mỹ có thể đang ngồi dưới các bàn làm việc của chúng tôi với một số các thiết bị hay không”. Ông đã cam kết ép Washington về các hoạt động của cơ quan gián điệp trước khi tiếp tục với các cuộc nói chuyện về một hiệp định thương mại tự do xuyên đại tây dương.
Động thái của ông tới sau khi tờ báo tuần của Đức Der Spiegel đã nêu rằng NSA đã cấp tiền cho các tổng hành dinh New York của Liên hiệp quốc (UN), với Liên minh châu Âu (EU) và Cơ quan Năng lượng Nguyên tử Quốc tế trong số những cơ quan bị ngắm đích khác.
Der Spiegel nói cấc tệp có được từ người thổi còi Edward Snowden đã chỉ ra rằng NSA đã gián điệp EU ở New York sau khi nó chuyển sang các phòng mới vào mùa thu năm 2012 và rằng NSA chạy một chương trình cài rệp ở hơn 80 đại sứ quán và lãnh sự quán khắp thế giới được gọi là “Dịch vụ Thu thập Đặc biệt” mà chúng hoặc ít hoặc chẳng có gì phải làm với việc cảnh giới khỏi những kẻ khủng bố cả”.
Các tệp khác đã trích trong báo cáo mô tả cách mà NSA xử trí để truy cập hệ thống hội nghị qua video (video conferencing) của UN và phá an ninh của nó.
Những phát hiện của Snowden về NSA đã nhúng sự riêng tư có ý thức cao của Đức vào sự xúc phạm trong chiến dịch bầu cử hôm 22/09 tới. Sự mất lòng tin vào việc điều hành của chính phủ đối với scandal giám sát đang đe dọa làm hại cho sự đặc cược của bà Merkel lại trở thành thủ tướng.
Đầu tháng này, chính phủ của bà đã cố gắng tái khẳng định với các cử tri rằng các cơ quan tình báo Mỹ và Anh đã quan sát các luật của Đức ở Đức. Nhưng các chỉ trích vẫn giữ lại sự nghi ngờ, chỉ ra rằng không thể dừng các cơ quan nước ngoài truy cập vào các dữ liệu truyền thông trực tuyến của Đức được tuyền tới các máy chủ nằm ở Mỹ của Google, Facebook hoặc Microsoft.
Trong một cuộc thăm dò gần đây, thủ tướng đã vật lộn để làm cho bản thân bà vượt qua được cái tiếng “đạo đức giả” và “kẻ lừa dối” và dường như đang bị các đối thủ lo ngại về các câu chuyện rình mò của những người Mỹ, đánh.
Những người bảo vệ tính riêng tư độc lập ở Đức nói các chương trình giám sát do NSA điều hành vi phạm một hiệp định giữa EU-Mỹ về đảm bảo cho sự bảo vệ dữ liệu xuyên biên giới. “Chúng ta mới chỉ ở đầu của cuộc tranh luận”, Frank-Wal-ter Steinmeier của đảng Dân chủ Xã hội nói hôm thứ sáu. “Những đảm bảo đó … không tham chiếu tới các dữ liệu được lấy từ các máy chủ của Mỹ”.
Angela Merkel's main rival in the German general election next month has pledged to suspend EU-US trade talks over the National Security Agency spying scandal if he replaces her as chancellor.
In a further sign that the NSA row has soured relations between the US and its European allies, Peer Steinbrück, leader of the Social Democratic party, told ARD TV: "I would interrupt the negotiations until the Americans say if German government offices and European institutions are bugged or wiretapped. We don't know if the Americans may be sitting under our desks with some technical devices." He pledged to press Washington about the spy agency's activities before continuing with the talks about a transatlantic free trade agreement.
His move comes after Germany's Der Spiegel weekly reported that the NSA bugged the United Nations' New York headquarters, with the European Uni-on and the International Atomic Energy Agency among those targeted.
Der Spiegel said files obtained by whistleblower Edward Snowden showed that the NSA spied on the EU in New York after it moved to new rooms in autumn 2012 and that the NSA runs a bugging programme in more than 80 embassies and consulates worldwide called the "Special Collection Service", which has "little or nothing to do with warding off terrorists".
Other files cited in the report describe how the NSA managed to access the UN's video conferencing system and crack its security.
Snowden's revelations about the NSA have plunged privacy-conscious Germany into outrage during the campaign for the election on 22 September. Distrust of the government's handling of the surveillance scandal threatens to damage Merkel's bid to retain the chancellorship.
Earlier this month, her government attempted to reassure voters that US and British intelligence agencies had observed German laws in Germany. But critics remained sceptical, pointing out that would not stop foreign agencies accessing German online communication data transferred to the US-based servers of Google, Facebook or Microsoft.
At a recent rally, the chancellor struggled to make herself heard over chants of "hypocrite" and "liar" and the sound of vuvuzelas being blown by opponents worried about stories of American snooping.
Germany's independent privacy watchdogs say the surveillance programmes run by the NSA breach an EU-US pact meant to ensure cross-border data protection. "We're just at the beginning of the debate," Frank-Wal-ter Steinmeier of the Social Democrats said on Friday. "The assurances ... do not refer to data taken f-rom American servers."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Dữ liệu để phân loại AI
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách