The OSI endorses the United Nations Open Source Principles
March 11, 2025; Press Releases; Ariel Jolo
Theo: https://opensource.org/blog/osi-endorses-united-nations-open-source-principles
Bài được đưa lên Internet ngày: 11/03/2025
Cộng đồng Liên hiệp Nguồn Mở của Liên hiệp quốc (United Nations Open Source United community) và Sáng kiến Nguồn mở - OSI (Open Source Initiative) hôm nay đã thông báo rằng OSI đã trở thành tổ chức đầu tiên chính thức xác nhận Nguyên tắc Nguồn mở của Liên hợp quốc. Nguyên tắc Nguồn mở của Liên hợp quốc, mới được Mạng công nghệ số (DTN) của Ban điều hành Liên hợp quốc thông qua, cung cấp các hướng dẫn để thúc đẩy sự hợp tác và áp dụng Nguồn Mở trong Liên hợp quốc và trên toàn cầu.
Open Source United, một cộng đồng thực hành do DTN thành lập, hoạt động để thúc đẩy các công nghệ Nguồn Mở trên khắp các cơ quan của Liên hợp quốc. Cộng đồng này thúc đẩy sự hợp tác và các giải pháp có thể mở rộng quy mô để hỗ trợ quá trình chuyển đổi số của Liên hợp quốc. OSI là một tổ chức phi lợi nhuận được các cá nhân, công ty và tổ chức nhà nước công nhận trên toàn cầu là cơ quan có thẩm quyền định nghĩa Nguồn Mở cho phần mềm và AI.
Nguyên tắc Nguồn Mở của Liên hợp quốc bao gồm tám hướng dẫn và cung cấp một khuôn khổ để hướng dẫn việc sử dụng, phát triển và chia sẻ phần mềm Nguồn Mở khắp toàn bộ tổ chức.
Các nguyên tắc Nguồn Mở của Liên hiệp quốc
Mở mặc định: Làm cho Nguồn Mở thành tiếp cận tiêu chuẩn cho các dự án
Đóng góp lại: Khuyến khích sự tham gia tích cực trong hệ sinh thái Nguồn Mở
An toàn từ thiết kế: Làm cho an toàn thành ưu tiên trong tất cả các dự án phần mềm
Thúc đẩy sự tham gia toàn diện và xây dựng cộng đồng: Xúc tác và tạo thuận lợi cho những đóng góp đa dạng và toàn diện
Thiết kế cho khả năng sử dụng lại được: Thiết kế các dự án tương hợp được khắp các nền tảng và hệ sinh thái khác nhau
Cung cấp tài liệu: Cung cấp tài liệu chi tiết cho người dùng cuối, các nhà tích hợp và các nhà phát triển
Công nhận, ưu đãi, hỗ trợ và trao quyền - RISE (Recognize, Incentivize, Support and Empower): Trao quyền cho các cá nhân và cộng đồng để tham gia tích cực
Duy trì bền vững và mở rộng phạm vi: Hỗ trợ phát triển các giải pháp đáp ứng các nhu cầu tiến hóa trong và ngoài hệ thống Liên hiệp quốc.
“Sáng kiến Nguồn Mở hoan nghênh Liên hợp quốc vì đã công nhận tầm quan trọng ngày càng tăng của Nguồn Mở trong việc giải quyết các thách thức toàn cầu và xây dựng các giải pháp bền vững, và chúng tôi rất vinh dự khi là người đầu tiên ủng hộ Nguyên tắc Nguồn mở của Liên hợp quốc”, Stefano Maffulli, giám đốc điều hành của OSI cho biết. “Các Nguyên tắc Nguồn mở của Liên hợp quốc bao gồm các giá trị Nguồn Mở tương tự thúc đẩy sự đổi mới, đóng góp vào tác động kinh tế 8,8 nghìn tỷ đô la và cho phép các tổ chức trên toàn thế giới đạt được mục tiêu của họ”.
Liên hợp quốc và OSI mời các tổ chức khác tham gia hỗ trợ Nguyên tắc Nguồn Mở của Liên hợp quốc và đóng góp vào tương lai của các giải pháp kỹ thuật số mở, toàn diện trên toàn thế giới. Để ủng hộ Nguyên tắc Nguồn mở của Liên hợp quốc, hãy gửi thông tin của tổ chức bạn tại đây.
The United Nations Open Source United community and the Open Source Initiative (OSI) today announced that the OSI has become the first organization to officially endorse the UN Open Source PrinciplesThe UN Open Source Principles, recently adopted by the UN Chief Executive Board’s Digital Technology Network (DTN), provide guidelines to drive collaboration and Open Source adoption within the UN and globally.
Open Source United, a community of practice established by the DTN, works to advance Open Source technologies throughout UN agencies. It promotes collaboration and scalable solutions to support the UN’s digital transformation. The OSI is a non-profit organization recognized globally by individuals, companies and public institutions as the authority that defines Open Source for software and AI.
The UN Open Source Principles are comprised of eight guidelines and provide a framework to guide the use, development and sharing of Open Source software across the organization.
The UN Open Source Principles
Open by default: Making Open Source the standard approach for projects
Contribute back: Encouraging active participation in the Open Source ecosystem
Secure by design: Making security a priority in all software projects
Foster inclusive participation and community building: Enabling and facilitating diverse and inclusive contributions
Design for reusability: Designing projects to be interoperable across various platforms and ecosystems
Provide documentation: Providing thorough documentation for end-users, integrators and developers
RISE (recognize, incentivize, support and empower): Empowering individuals and communities to actively participate
Sustain and scale: Supporting the development of solutions that meet the evolving needs of the UN system and beyond.
“The Open Source Initiative applauds the United Nations for recognizing the growing importance of Open Source in solving global challenges and building sustainable solutions, and we are honored to be the first to endorse the UN Open Source Principles,” said Stefano Maffulli, executive director of OSI. “The UN Open Source Principles comprise the same Open Source values that drive innovation, contribute to an $8.8 trillion economic impact, and enable organizations all over the world to achieve their objectives.”
The UN and the OSI invite other organizations to join in support of the UN Open Source Principles and in contributing to a future of open, inclusive digital solutions worldwide. To endorse the UN Open Source Principles, submit your organization’s information here.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
letrungnghia.foss@gmail.com
Tác giả: Nghĩa Lê Trung
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'