Là bản dịch tài liệu của Rampelt, F., Ruppert, R., Schleiss, J., Mah, D.-K., Bata, K., & Egloffstein, M. (2025). Các nhà giáo dục AI sử dụng Tài nguyên Giáo dục Mở như thế nào? Một nghiên cứu trường hợp liên lĩnh vực về TNGDM cho giáo dục AI. Open Praxis, 17(1), các trang 46–63. DOI: https://doi.org/10.55982/openpraxis.17.1.766, CC BY 4.0.
“TÓM TẮT
Hiểu biết về Trí tuệ nhân tạo (AI) là điều cần thiết cho toàn xã hội. Trong khi các khuôn khổ và tài nguyên chung hỗ trợ việc tự học về AI được cung cấp rộng rãi, thì nghiên cứu về cách hỗ trợ các nhà giáo dục AI, đặc biệt là những người không có chuyên môn về AI (không phải chuyên gia), bằng cách sử dụng tài liệu và tài nguyên bên ngoài lại tương đối khan hiếm. Bài viết này khám phá tiềm năng của tài nguyên giáo dục mở – OER (Open Educational Resources) để cải thiện giáo dục AI, tập trung cụ thể vào các yêu cầu và thực hành của các nhà giáo dục AI. Thông qua nghiên cứu tình huống về nền tảng học tập của AI Campus, bài viết này xem xét cách các nhà giáo dục từ nhiều lĩnh vực khác nhau như giáo dục phổ thông, giáo dục đại học và giáo dục chuyên nghiệp sử dụng OER cho giáo dục AI.
Nghiên cứu nhằm xác định các mô hình sử dụng OER, động lực của các nhà giáo dục AI và sự tích hợp OER cụ thể theo từng lĩnh vực vào các hoạt động giảng dạy. Một nghiên cứu khảo sát 260 nhà giáo dục từ Đức, Áo và Thụy Sĩ sử dụng nội dung của AI Campus cho thấy các nhà giáo dục thích các định dạng OER nhỏ hơn, theo mô-đun và coi trọng nội dung phù hợp, chất lượng cao và dễ tiếp cận. Danh tiếng của cá nhân hoặc tổ chức tạo ra nội dung OER dường như không đóng vai trò chính. Có thể thấy sự khác biệt giữa các lĩnh vực cụ thể liên quan đến các khóa học trực tuyến đầy đủ, các tình huống học tập trực tiếp và các mục tiêu học tập AI của một nhà giáo dục. Bằng cách tập trung vào quan điểm của các nhà giáo dục, nghiên cứu này cung cấp cái nhìn sâu sắc về cách giáo dục AI có thể được tăng cường trên khắp các lĩnh vực thông qua việc sử dụng các tài liệu OER và cuối cùng mang lại lợi ích cho người học thông qua nội dung phù hợp, chất lượng cao và các tình huống học tập AI đầy đủ.”
Tự do tải về bản dịch sang tiếng Việt của tài liệu có 42 trang tại địa chỉ: https://www.dropbox.com/scl/fi/bunlk9ig075xy8c44djlb/67fe59016244f_Vi-04062025.pdf?rlkey=8kjuohqyfipmwbllcw7ljjkhz&st=hx2sk5eb&dl=0
Xem thêm:
Blogger: Lê Trung Nghĩa
letrungnghia.foss@gmail.com
Tác giả: Nghĩa Lê Trung
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
‘Bản thảo tuyên bố Dubai về Tài nguyên Giáo dục Mở: Tài sản Công cộng Kỹ thuật số và các công nghệ mới nổi lên vì quyền truy cập công bằng và toàn diện tới tri thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘Khung Năng lực AI và Công nghệ Chăm sóc sức khỏe Kỹ thuật Số’ do Dịch vụ Y tế Quốc gia Vương quốc Anh xuất bản 2023 - bản dịch sang tiếng Việt
‘Tuyên ngôn Leiden được rà soát lại: Các thư viện có thể học được gì từ đó’ - bản dịch sang tiếng Việt
Để AI được an toàn, minh bạch, có trách nhiệm và ‘nhân tính’ hơn
‘PHƯƠNG PHÁP VÀ THỰC HÀNH ĐÀO TẠO KHOA HỌC MỞ khắp các thư viện nghiên cứu châu Âu’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘Khám phá sơ bộ về mối quan hệ giữa OER do sinh viên tạo ra, tính bền vững và thành công của sinh viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘Định nghĩa Sư phạm được Tài nguyên Giáo dục Mở xúc tác’ - bản dịch sang tiếng Việt
Điều hướng sư phạm mở, phần 2
‘Sinh viên phát hành các tài liệu khóa học sẵn sàng công khai’ - bản dịch sang tiếng Việt
Sư phạm Mở: ví dụ về các hoạt động của lớp học
Sư phạm Mở là gì?
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Ôm lấy Sư phạm Mở
Can thiệp chính sách 5: Trao quyền cho mọi người để có tiếng nói nhiều hơn trong việc chia sẻ và sử dụng dữ liệu cho AI
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
Khung năng lực AI cho giáo viên
‘Chuyên gia IP của GPAI. Báo cáo Sơ bộ về Cấp phép cho Dữ liệu và Mô hình AI. Tháng 11/2022’ - bản dịch sang tiếng Việt
Khóa Thực hành khai thác Tài nguyên Giáo dục Mở tại Trường Đại học Đồng Nai, 12 và 13/09/2024