Fedict: 'Chia sẻ, sử dụng lại và cộng tác chỉ có thể với CNTT mở'

Thứ tư - 17/10/2012 05:18
Fedict:'Sharing, reuse and cooperation only possible with open IT'

Submitted by GijsHILLENIUS on September 27, 2012

Theo:https://joinup.ec.europa.eu/news/fedict-sharing-reuse-and-cooperation-only-possible-open-it

Bài được đưa lênInternet ngày: 27/09/2012

Cácchính phủ có thể chia sẻ và sử dụng lại các dữ liệuvà dịch vụ chỉ khi CNTT của họ là mở, Peter Strickx,Tổng kiến trúc sư về Tiêu chuẩn & Hỗ trợ tạiFedict, dịch vụ CNTT liên bang Bỉ, nói. Việc chia sẻ vàsử dụng lại các dữ liệu và dịch vụ có thể sẽ caohơn trong các chương trình nghị sự: “Nhưng bạn có thểchia sẻ thế nào nếu CNTT là không mở”.

Governmentscan share and reuse their data and services only when their IT isopen, says Peter Strickx, Director-General Architecture, Standards &Support at Fedict, Belgian's federal IT service. Sharing and reuse ofdata and services may be higher on political agendas: "But howcan you share if the IT is not open?"

Lờingười dịch: CIO Strickx của Fedict: “Các nhân viên chínhphủ cần phải nhận thức được rằng CNTTmở là cơ bản. Giốngnhư nền tảng của một ngôi nhà là sống còn cho sự bềnvững, CNTT mở cho phép các chính phủ đưa ra giá trị chocác công dân và doanh nghiệp”.“Nhưngbạn có thể chia sẻ thế nào nếu CNTT là không mở”.

CIOStrickx của Fedict từng là một trong những diễn giả tạiHội nghị Thượng đỉnh Diễn đàn Mở châu Âu vừa diễnra tại Brussels thứ ba tuần này. “Các nhân viênchính phủ cần phải nhận thức được rằng CNTT mở làcơ bản. Giống như nền tảng của một ngôi nhà là sốngcòn cho sự bền vững, CNTT mở cho phép các chính phủ đưara giá trị cho các công dân và doanh nghiệp”.

Hơn nữa, hệ thốngCNTT mở tạo nên tính tương hợp, cho phép chia sẻ và sửdụng lại và, Strickx bổ sung thêm: “các chi phí thoát ralà cách thấp hơn”.

Điều này giải thíchvì sao tất cả các phần mềm được xây dựng tùy biếncho Fedict được làm cho sẵn sàng như là nguồn mở.Nguyên tắc phát triển tạo ra một số hiệu ứng phụ cólợi không như mong đợi, Strickx nói. “Vídụ chúng ta làm việc với chính phủ Bồ Đào Nha, họđang sử dụng phần mềm eID nguồn mở của chúng ta”.

Việc xây dựng cácgiải pháp phần mềm ở dạng phần mềm này tiết kiệmcác tài nguyên của chính phủ. Để nhấn mạnh, Strickxđưa ra một ví dụ về điều chính xác ngược lại, chỉra cách mà các tài nguyên nhà nước bị lãng phí vì cáccơ quan hành chính đang không hợp tác. “Một thập kỷtrước chính phủ Walloon đã bị ép phải xây dựng giảipháp phần mềm của riêng họ, tiến hành mua sắm CNTT củariêng họ cho một hệ thống thông điệp, vì các nhàchính trị Flemish đã không cho phép họ sử dụng lại hệthống của liên bang. Và đổi lại, các nhà chính trịWallon đã từ chối khi chính phủ Flemish, không xây dựngđược hệ thống thông điệp của họ, cũng đã muốnquay về phần mềm được chính phủ trung ương xây dựng”.

Strickx thấy sử dụngcác tiêu chuẩn mở là sống còn cho các cơ quan hành chínhnhà nước, bổ sung thêm rằng nguoonff mở không luôn làmột giải pháp tốt khi mà không phải tất cả các cơquan hành chính đã có cấu trúc tổ chức sẵn sàng đểsử dụng và hỗ trợ thành công cho nó. “Dạng phần mềmnày đòi hỏi các chính phủ làm việc với các cộng đồnglập trình viên. Nó không có trường hợp nghiệp vụ rõràng cho họ khi làm với dữ liệu mở và các tiêu chuẩnmở”.

TheFedict CIO Strickx was one of the speakers at the OpenForum EuropeSummit that took place in Brussels this week Tuesday. "Governmentworkers need to be aware that open IT is fundamental. Like thefoundation of a house is critical for its stability, open IT allowsgovernments to offer value to citizens and enterprises."

Moreover,open IT system enables interoperability, allows sharing and reuseand, adds Strickx: "its exit costs are way lower".

Thisexplains why all software that is custom built for Fedict is madeavailable as open source. The development principle results in someunexpected beneficial side-effects, Strickx said. "For examplewe work with the Portuguese government, that is using our open sourceeID-software."

Buildingsoftware solutions on this type of software saves governmentsresources. To make his point, Strickx offers an example of the exactopposite, showing how public resources are wasted becauseadministrations are not collaborating. "A decade ago the Walloongovernment was forced to build their own software solution, doingtheir own IT procurement for a messaging system, because Flemishpoliticians did not allow them to re-use the federal system. And inreturn, Walloon politicians objected when the Flemish government,having failed to build their messaging system, also wanted to turn tothe software built by the central government."

Strickxfinds the use of open standards crucial for public administrations,adding that open source is not always a good solution since not allpublic administrations have the organisational structure in place tosuccessfully use and support it. "This type of software requiresgovernments to work with communities of developers. It does not haveas clear a business case for them as do open data and openstandards."

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập111
  • Hôm nay12,456
  • Tháng hiện tại585,318
  • Tổng lượt truy cập37,386,892
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây