UK government plans switch f-rom Microsoft Office to open source
Bộ trưởng Văn phòng Nội các Francis Maude có kế hoạch tiêu chuẩn hóa về các định dạng mở để cắt giảm các chi phí trong bộ Office và phá 'độc quyền nhóm' của các nhà cung cấp CNTT
Cabinet Office minister Francis Maude plans to standardise on open formats to cut costs on Office suite and break 'oligopoly' of IT suppliers
Press Association, theguardian.com, Wednesday 29 January 2014 09.46 GMT
Bài được đưa lên Internet ngày: 29/01/2014
Lời người dịch: Một vài trích đoạn: “Các bộ trưởng đang xem xét tiết kiệm hàng chục triệu bảng một năm bằng việc loại bỏ phần mềm đắt giá được các hãng như Microsoft sản xuất... Các định dạng tài liệu được thiết lập để được tiêu chuẩn hóa khắp các công sở ở Anh để giúp phá “độc quyền nhóm” các nhà cung cấp CNTT, và cải thiện các giao tiếp truyền thông giữa các nhân viên dân sự... “Nhưng sẽ không nghi ngờ: sự áp dụng các tiêu chuẩn bắt buộc trong chính phủ đe dọa phá các định dạng khóa trói của các công sở vào các định dạng sở hữu độc quyền. Tới lượt nó chúng ta sẽ mở cửa cho một đống các nhà cung cấp phần mềm khác””.
Các bộ trưởng đang xem xét tiết kiệm hàng chục triệu bảng một năm bằng việc loại bỏ phần mềm đắt giá được các hãng như Microsoft sản xuất.
Khoảng 200 triệu £ đã được chi từ khu vực nhà nước chỉ riêng cho bộ phần mềm văn phòng Office của người khổng lồ máy tính từ 2010.
Nhưng bộ trưởng Văn phòng Nội các Francis Maude tin tưởng một tỷ lệ đáng kể của chi tiêu đó có thể được cắt bằng việc chuyển sang phần mềm mà có thể sản xuất ra các tệp nguồn mở ở “định dạng tài liệu mở” (ODF), như OpenOffice và Google Docs.
Các định dạng tài liệu được thiết lập để được tiêu chuẩn hóa khắp các công sở ở Anh để giúp phá “độc quyền nhóm” các nhà cung cấp CNTT, và cải thiện các giao tiếp truyền thông giữa các nhân viên dân sự.
Đề xuất đó là một phần sự dẫn dắt của liên minh để làm cho mua sắm của mình có hiệu quả hơn và hiệu lực hơn.
Nói ở một sự kiện liên chính phủ triển lãm các dịch vụ trực tuyến mới hôm thứ tư, Maude sẽ nói: “Phần mềm mà chúng ta sử dụng trong chính phủ vẫn còn được chỉ một ít các công ty lớn cung cấp. Một sự độc quyền nhóm bé tẹo áp đảo thị trường”.
“Tôi muốn thấy một dải lớn hơn các phần mềm được sử dụng, vì thế các nhân viên dân sự có được sự truy cập tới thông tin mà họ cần và có thể thực hiện được công việc của họ mà không phải mua một thương hiệu phần mềm đặc biệt nào”.
“Trong ví dụ đầu tiên, điều này sẽ giúp các bộ làm thứ gì đó đơn giản như chia sẻ các tài liệu với nhau được dễ dàng hơn. Nhưng nó cũng sẽ làm cho dễ dàng hơn cho công chúng để sử dụng và chia sẻ thông tin của chính phủ”.
“Vì thế chúng ta đã và đang nói cho những người sử dụng về các vấn đề mà họ đối mặt khi họ đọc hoặc làm việc với các tài liệu của chúng ta - và chúng ta đã và đang mời các ý tưởng từ các chuyên gia về cách để giải quyết các thách thức đó”.
Maude sẽ bổ sung: “Các tiêu chuẩn kỹ thuật cho các định dạng tài liệu có thể không giống như cú đánh đầu tiên trong một cuộc cách mạng”.
“Nhưng sẽ không nghi ngờ: sự áp dụng các tiêu chuẩn bắt buộc trong chính phủ đe dọa phá các định dạng khóa trói của các công sở vào các định dạng sở hữu độc quyền. Tới lượt nó chúng ta sẽ mở cửa cho một đống các nhà cung cấp phần mềm khác”.
Maude cũng sẽ kêu gọi những thay đổi được thiết kế để làm gia tăng số lượng các công ty vừa và nhỏ (SME) thắng các hợp đồng của khu vực nhà nước.
Ông sẽ nhấn mạnh sự tạo ra CloudStore (Đám mây lưu trữ) – một thị trường mở cho các hội đồng và các cơ quan nhà nước khác mua phần mềm. Cho tới 10 triệu £ một tháng đang được chi trên site này, với hơn một nửa đi tới các SME.
Nói tỷ lệ mua sắm của chính phủ trung ương từ các SME đã gia tăng từ 6% trong năm 2010 lên hơn 10% hiện nay, Maude sẽ bổ sung: “Chúng tôi biết công nghệ tốt nhất và các ý tưởng số thường tới từ các doanh nghiệp nhỏ nhưng quá thường xuyên trong quá khứ họ đã bị loại trừ hỏi công việc của chính phủ”.
“Trong dịch vụ dân sự đã từng có ý nghĩa rằng nếu bạn đã thuê một công ty lớn đa quốc gia, người mà mọi người đã biết tên, thì bạn sẽ không bao giờ bị bắn”.
“Chúng đã không chỉ bỏ lỡ trong sự sáng tạo, chúng ta đã chi các đồng USD hàng đầu cho công nghệ của ngày hôm qua”.
“Một ví dụ lớn về tiềm năng từ các doanh nghiệp nhỏ là khi chúng ta đấu thầu lại một hợp đồng đặt chỗ”.
“Vụ thầu các nhà cung cấp lớn đang hưởng lộc 4 triệu £; một công ty nhỏ nằm ở Anh đã chào làm nó với 60.000 £”.
“Chúng ta đã tiết kiệm tiền của những người đóng thuế tới 98.5%. Tôi không nghĩ chúng ta có thể tiết kiệm ở mức đó ở mọi nơi nhưng những người làm việc cật lực kỳ vọng chúng ta sẽ cố gắn cật lực như chúng ta có thể”.
Ministers are looking at saving tens of millions of pounds a year by abandoning expensive software produced by firms such as Microsoft.
Some £200m has been spent by the public sector on the computer giant's Office suite alone since 2010.
But the Cabinet Office minister Francis Maude believes a significant proportion of that outlay could be cut by switching to software which can produce open-source files in the "open document format" (ODF), such as OpenOffice and Google Docs.
Document formats are set to be standardised across Whitehall to help break the "oligopoly" of IT suppliers, and improve communications between civil servants.
The proposal is part of the coalition's drive to make its procurement more effective and efficient.
Speaking at a cross-government event showcasing new online services on Wednesday, Maude will say: "The software we use in government is still supplied by just a few large companies. A tiny oligopoly dominates the marketplace.
"I want to see a greater range of software used, so civil servants have access to the information they need and can get their work done without having to buy a particular brand of software.
"In the first instance, this will help departments to do something as simple as share documents with each other more easily. But it will also make it easier for the public to use and share government information.
"So we have been talking to users about the problems they face when they read or work with our documents – and we have been inviting ideas f-rom experts on how to solve these challenges."
Maude will add: "Technical standards for document formats may not sound like the first shot in a revolution.
"But be in no doubt: the adoption of compulsory standards in government threatens to break open Whitehall's lock-in to proprietary formats. In turn we will open the door for a host of other software providers."
Maude will also hail changes designed to increase the number of small and medium-sized companies (SMEs) winning public sector contracts.
He will highlight the creation of CloudStore – an online marketplace for councils and other public bodies to buy software. Up to £10m a month is being spent on the site, with more than half going to SMEs.
Saying the proportion of central government procurement f-rom SMEs has risen f-rom 6% in 2010 to more than 10% now, Maude will add: "We know the best technology and digital ideas often come f-rom small businesses but too often in the past they were excluded f-rom government work.
"In the civil service there was a sense that if you hired a big multi-national, who everyone knew the name of, you'd never be fired.
"We weren't just missing out on innovation, we were paying top dollar for yesterday's technology.
"One great example of the potential f-rom small businesses was when we re-tendered a hosting contract.
"The incumbent big supplier bid £4m; a UK-based small business offered to do it for £60,000.
"We saved taxpayers a whopping 98.5%. I don't think we can make savings of that scale everywhe-re but hard-working people expect us to try as hard as we possibly can."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...