Proxecto Trasno phi lợi nhuận về văn hóa của Galician đang thách thức sự hỗ trợ của Chính phủ cho một trình kiểm tra chính tả sở hữu độc quyền mà chỉ có thể được sử dụng trong một bộ văn phòng sở hữu độc quyền duy nhất. Một nhóm các tình nguyện viên NGO, bao gồm cả các nhà ngôn ngữ học và các nhà nghiên cứu, đang bổ sung các khả năng kiểm tra chính tả Galician vào Hunspell, một trình kiểm tra chính tả nguồn mở nổi tiếng.
Cuối tháng qua, NGO này đã xuất bản một phiên bản mới của biến thể Hunspell Galician của mình. Phiên bản đó, tên mã là 'Padre Sobreira', có thể được sử dụng trong LibreOffice và OpenOffice. Nó cũng có thể được kết hợp với các trình duyệt nguồn mở Mozilla Firefox, Google Chrome và sẽ làm việc với trình thư điện tử Thunderbird của Mozilla.
NGO Proxecto Trasno đang tạo ra một cộng đồng xung quanh văn hóa của phần mềm tự do nguồn mở, kết nối các tình nguyện viên, các viện sĩ hàn lâm, các hãng phần mềm và các cơ quan hành chính nhà nước. “Chúng tôi làm điều này vì lợi ích lớn hơn của xã hội, Antón Méixome, một trong các nhóm tình nguyện viên hỗ trợ quá trình này của chúng tôi, giải thích, nhưng các nhà chính trị đã quyết định hỗ trợ cho sự phát triển của một trình kiểm tra chính tả sở hữu độc quyền, mà chỉ có thể được sử dụng trong một bộ văn phòng sở hữu độc quyền duy nhất”.
Nhà nghiên cứu giải thích rằng điều khó khăn để phát triển một công cụ kiểm tra chính tả tự do khi các tài nguyên ngôn ngữ có bản quyền từ hành chính nhà nước và các viện được cấp vốn công khai khác, và được làm sẵn sàng một cách hợp pháp chỉ cho sự phát triển của các công cụ sở hữu độc quyền. “Điều này không có lợi cho xã hội, nó chỉ lấy đi các tài nguyên nhà nước để làm mạnh cho phần mềm sở hữu độc quyền”.
Không chỉ là chính tả
Méixome và các đồng nghiệp của ông trong NGO đang làm việc để bổ sung sự hỗ trợ cho ngôn ngữ Galician tới vài công cụ nguồn mở. Một trong số họ là LibreOffice, một bộ các công cụ văn phòng, nhưng nhóm cũng đang làm việc trong một dịch vụ web để cho phép việc kiểm tra trực tuyến các văn bản Galician. “Dự án trực tuyến này đang chạy chậm, chúng tôi có thể chào đón một ít lập trình viên Python. Chúng tôi có thể sử dụng nhiều lập trình viên hơn nói chung, thực sự”.
“Chúng tôi gần đây có liên hệ với Languagetool.org, một site đang sử dụng phần mềm tự do để chào việc kiểm tra đọc các văn bản trong vài ngôn ngữ. Đây cũng là một dự án rất thú vị, và chúng tôi hy vọng bổ sung tiếng Galician vào danh sách các ngôn ngữ của nó”.
Proxecto Trasno đang làm việc trong các công cụ giúp tự động trích từ vựng Galician từ nguồn có sẵn tự do. Điều đó bao gồm nhiều từ điển và từ vựng chuyên dụng, sẵn sàng trong tài liệu và như là các tệp PDF. “Các công cụ của chúng tôi cần hỗ trợ sự chuyển đổi từ tri thức trong các định dạng đã cũ đó vào trong các công cụ làm việc có năng suất như trình kiểm tra chính tả của chúng tôi”.
Nhóm này cũng nhằm lôi cuốn những người sử dụng mới và các lập trình viên mới tới phần mềm tự do. “Trình kiểm tra chính tả của chúng tôi cũng tốt như trình sở hữu độc quyền, và nó sẽ sớm tốt hơn. Tôi chắc chắn chúng tôi sẽ thành công. Chúng tôi có thẻ là một nhóm nhỏ những tình nguyện viên không được trả tiền, nhưng chúng tôi bền bỉ và ngoan cường. Chúng tôi là những người Galician”.
Không bình luận
Phòng của chính quyền Galician có trách nhiệm về Văn hóa, Giáo dục và các Đại học trong năm 2012 đã công bố nó đã cấp vốn cho một trình kiểm tra chính tả sở hữu độc quyền Galgo. Chính quyền đang làm cho Galgo sẵn sàng tự do, nhưng phần mềm đó chỉ có thể được sử dụng trong sự kết hợp với một bộ phần mềm văn phòng có khắp mọi nơi, sẵn sàng chỉ trong các hệ điều hành sở hữu độc quyền. Phần mềm đó được xuất bản với một giấy phép sở hữu độc quyền, rõ ràng cấm những người sử dụng tiến hành những thay đổi, tái phân phối hoặc chạy phần mềm trong các hệ thống không phải là 2 hệ thống sở hữu độc quyền. 2 tuần trước, phòng đã không trả lời cho các cuộc gọi liên tục và các thư điện từ đề nghị bình luận.
Submitted by Gijs Hillenius on November 29, 2013
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu