Canton Bern: 'Tax-funded software must be made open source'
Submitted by Gijs Hillenius on October 30, 2013
Bài được đưa lên Internet ngày: 30/10/2013
Chính quyền hạt Bern của Thụy Sĩ đã quyết định rằng, về nguyên tắc, phần mềm được phát triển bằng hoặc cho các cơ quan hành chính nhà nước sẽ được làm cho sẵn sàng một cách tự do. Việc sử dụng phần mềm nguồn mở giúp giảm sự phụ thuộc của hạt này vào các nhà cung cấp phần mềm và về lâu dài sẽ làm giảm các chi phí CNTT-TT, chính quyền Bern viết hôm 23/10. Nó đã chấp nhận động thái tương tự được đệ trình mùa hè này từ 6 thành viên hội đồng.
The administration of the Swiss canton of Bern has decided that, in principle, software developed by or for public administrations should be made freely available. Using open source software helps to reduce the canton's dependence on software vendors and in the long-term will reduce ICT costs, the Bern administration writes on 23 October. It has accepted a similar motion submitted this summer by six council members.
Chính phủ viết rằng, trong các thủ tục mua sắm, nó muốn một sự so sánh tổng chi phí sở hữu (TCO) của các giải pháp phần mềm, bao gồm các chi phí giấy phép, quản lý, duy trì và huấn luyện. Nó cũng gợi ý trao thêm điểm cho các nhà cung cấp nào mà trả lời một lời gọi thầu với một giải pháp nguồn mở.
Chính quyền hạt này của Thụy Sĩ lưu ý rằng nó không muốn các cơ quan hành chính nhà nước cạnh tranh với các nhà cung cấp phần mềm. Nó tham chiếu tới sự chống đối của một hãng phần mềm sở hữu độc quyền có trụ sở ở Bern trong sự chuyển đổi năm ngoái của Bộ Tư pháp của hạt sang OpenJustitia, một hệ thống quản lý tài liệu nguồn mở được phát triển trong những năm qua của Tòa án Liên bang Thụy Sĩ.
“Chính phủ có ý kiến rằng cung cấp nguồn mở của các cơ quan hành chính nhà nước có khả năng chấp nhận được về chính trị trong các trường hợp nơi mà một giải pháp sở hữu độc quyền phù hợp chưa tồn tại. Sự thiếu một giải pháp như vậy là một chỉ số mà yêu cầu phần mềm của nền hành chính lấp được chỗ trống, không thú vị đối với khu vực tư nhân”.
Quan điểm
Chính quyền Bern đã không quyết định phải làm gì nếu các giải pháp phần mềm được cấp vốn công khai đe dọa các lựa chọn thay thế sở hữu độc quyeenfe. Nó đang chờ đợi kết quả của một khuyến cáo đang được Văn phòng Tư pháp Liên bang chuẩn bị.
Quyết định của hạt này là câu trả lời cho một động thái được đệ trình hôm 11/06/2013. Nó kêu gọi chính quyền hạt Bern làm cho các giải pháp phần mềm của nó sẵn sàng như nguồn mở. Trong một tuyên bố được xuất bản hôm qua từ /ch/open, một tổ chức của Thụy Sĩ bảo vệ nguồn mở và các tiêu chuẩn mở, các thành viên của hội đồng đã chào mừng câu trả lời. Họ kỳ vọng rằng động thái đó của họ sẽ được hội đồng chấp nhật tiếp.
“Một sự thay đổi quan điểm hướng tới phần mềm nguồn mở đang diễn ra”, các tuyên bố trích lời ủy viên hội đồng Marc Jost. “Đưa ra tình hình tài chính khó khăn, hạt này nhận thức được rằng nguồn mở cung cấp một cách thức để nhấn mạnh sự đồng vận với các nền hành chính nhà nước khác”
The government writes that, in procurement procedures, it wants a comparison of the total cost of ownership (TCO) of software solutions, including licence costs, management, maintenance and training. It also suggest to give extra points to those service providers that respond to a call for tender with an open source solution.
The Swiss canton's administration cautions that it does not want public administrations to compete with software vendors. It refers to protest by a proprietary software firm based in Bern to last years' switch by the canton's Justice Department to OpenJustitia, an open source document management system developed over the past years by the Swiss Federal Court.
"The government is of the opinion that the provision of open source by public administration is politically acceptable in those cases whe-re there is not already a suitable proprietary solution. The absence of such a solution is an indication that the administration's software requirement is a niche, uninteresting for the private sector."
Attitude
The Bern government has not decided what to do if publicly funded software solutions threaten proprietary al-ternatives. It is waiting on the outcome of a recommendation being prepared by the Federal Office of Justice.
The decision by the canton is a response to a motion submitted on 11 June 2013. It calls on the Bern Canton to make its software solutions available as open source. In a statement published yesterday by /ch/open, a Swiss organisation advocating open source and open standards, the council members welcomed the response. They expect that their motion will next be accepted by the canton council.
"A change of attitude towards open source software is underway", the statements cites councillor Marc Jost. "Given its tight financial situation, the canton recognises that open source provides a way to capitalise synergies with other public administrations."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu