'Tôi sợ Mạng sẽ sớm trở thành vùng chiến sự'

Thứ ba - 28/06/2011 06:26

'IFear the Net Will Soon Become a War Zone'

06/24/2011

Theo:http://www.spiegel.de/international/world/0,1518,770191,00.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 24/06/2011

Lờingười dịch: Có thể có một số thông tin thú vị từcuộc phỏng vấn của tờ SPIEGEL với Evgeny Kaspersky, ôngchủ của Kaspersky Lab, một công ty an ninh của Nga, nổitiếng thế giới, như: “Evgeny Kaspersky: Dựa vào sốlượng các virus được lập trình, chúng tôi đứng thứ3 sau Trung Quốc và Mỹ Latin. Đáng tiếc, những ngườiNga cũng là trong số những tay chơi tinh vi phức tạp vàtiên tiến nhất trong hoạt động tội phạm không gianmạng. Những ngày này, họ tạo ra những virus và nhữngchương trình Trojan phức tạp theo yêu cầu. Họ rửa tiềnthông qua Internet. Tuy nhiên, sốlượng lớn nhất các chương trình độc hại được viếttại Trung Quốc. Điều này cónghĩa là họ có thể tới trực tiếp từ nước Cộng hòaNhân dân (Trung hoa), mà cũng tới cả từ Singapore, Malaysiavà thậm chí California, nơi mà có nhiều tin tặc nói tiếngMandarin... Nói chung, mức độ tội phạm ở Ấn Độ làthấp. Có lẽ vấn đề tâm lý. Ấn Độ và Trung Quốc códân số gần như nhau, cùng mật độ máy tính, cùng tiêuchuẩn sống và các cội rễ tôn giáo tương tự nhau.Nhưng Trung Quốc khạc ra nhữngvirus giống như họ xuất ra từ một dây chuyền sảnxuất.... Thậm chí những ngườiMỹ bây giờ đang nói không úp mở rằng họ có thể đáptrả một cuộc tấn công Internet phạm vi rộng, hủy diệtbằng một cuộc tấn công quân sự cổ điển. Nhưng họsẽ làm gì nếu cuộc TCKGM được tung ra chống lại Mỹtừ bên trong chính quốc gia của mình? Mọi thứ phụthuộc vào các máy tính ngày nay: cung cấp năng lượng,các máy bay, tàu hỏa. Tôi sợrằng Mạng sẽ sớm trở thành một vùng chiến sự, mộtnền tảng cho các cuộc tấn công chuyên nghiệp vào hạtầng sống còn... Bạncó nhớ việc mất điện hoàn toàn tại phần lớn ở BắcMỹ vào tháng 08/2003 không? Ngày nay, tôi khá chắc chắnrằng một virus đã làm bật ra thảm họa đó. Mà nó là8 năm về trước đấy”.

Evgeny Kaspersky là mộttrong những người săn lùng virus hàng đầu trên Internetvà là doanh nghiệp của Nga. Trong một cuộc phỏng vấncủa SPIEGEL, ông đã thảo luận tình trạng nhiều cuộctấn công gần đây của tin tặc lên các công ty đa quốcgia, “những người chuyên nghiệp hoàn toàn” đứng đằngsau virus Stuxnet và nỗi sợ hãi của ông về cả bạo lựccá nhân và không gian mạng đang lan tràn.

SPIEGEL: NgàiKaspersky, lần đầu tiên mà một người đi săn virus nhưông từng là nạn nhân của một cuộc tấn công khônggian mạng (TCKGM)?

Evgeny Kaspersky:Máy tính của tôi hầu như đã bị lây nhiễm 2 lần gầnđây. Khi ai đó trả lại thẻ flash của tôi cho tôi tạimột hội nghị, nó đã bị lây nhiễm một virus. Nhưngsau đó chương trình chống virus của riêng chúng tôi đãgiúp tôi. Lần thứ 2, website của khách sạn ở Síp đãbị lây nhiễm. Những thứ như vậy có thể xảy ra vớibất kỳ ai, bất kể là bạn cẩn thận thế nào. Tôi cầnsự bảo vệ giống hệt như bất kỳ ai khác. Sau tất cả,một chuyên gia về các căn bệnh truyền nhiễm tình dụccũng dựa vào các bao cao su để bảo vệ thôi.

SPIEGEL: Các nhàvirus học đôi khi say sưa về sự tuyệt vời chết ngườicủa các virus mà họ nghiên cứu. Ông có bao giờ tự phấnkhích về công nghệ của virus máy tính hay không?

Evgeny Kaspersky:Một virus càng phức tạp bao nhiêu, thì sự thú vị càngcao bấy nhiêu khi phá được thuật toán của nó. Tôi hạnhphúc nếu tôi có thể làm được điều đó. OK, đôi khicũng có một chút sự tôn trọng nghề nghiệp trong đó.Nhưng không có bất kỳ việc gì phải làm với sự nhiệtthành. Mỗi virus là một tội lỗi. Các tin tặc làm nhữngđiều xấu. Tôi có lẽ sẽ không bao giờ thuê một tintặc.

EvgenyKaspersky is one of Russia's top Internet virus hunters and ITentrepreneurs. In a SPIEGEL interview, he discusses a raft of recenthacker attacks on multinationals, the "total professionals"behind the Stuxnet virus and his fear of both personal and widespreadcyber violence.

SPIEGEL:Mr. Kaspersky, when was the last time that a virus hunter like youfell victim to a cyber attack?

EvgenyKaspersky: My computer was almost infected twice recently. Whensomeone returned my flash card to me at a conference, it was infectedwith a virus. But then our own virus program helped me. The secondtime, the website of a hotel in Cyprus was infected. These kinds ofthings can happen to anyone, no matter how careful you are. I needprotection just like anyone else. After all, a specialist on sexuallytransmitted diseases also relies on condoms for protection.

SPIEGEL:Virologists sometimes rave about the deadly perfection of the virusesthey study. Do you still ever get excited yourself about thetechnology of a computer virus?

Kaspersky:The more sophisticated a virus is, the more exciting it is to crackits algorithm. I'm happy if I can do it. Okay, sometimes there's alittle professional respect involved, too. But it has nothing to dowith enthusiasm. Every virus is a crime. Hackers do bad things. Iwould never hire one.

SPIEGEL: Ông vàcông ty của ông là những người chiến thắng của mộtkỷ nguyên mới trong chiến tranh.

Evgeny Kaspersky:Không, vì cuộc chiến này sẽ không thắng được; nó chỉcó những thủ phạm và nạn nhân. Ngoài đó, điều màtất cả chúng ta có thẻ làm là ngăn chặn mọi thứ khỏisự xoay vòng thoát ra khỏi kiểm soát. Chỉ có 2 thứ cóthể giải quyết được điều này tốt đẹp, và cả 2thứ đó là không mong đợi: cấm các máy tính - hoặc mọingười.

SPIEGEL: Dù coognty Kaspersky Lab của ông bây giờ thuê hơn 2.000 nhân viên,thì vẫn là một doanh nghiệp nhỏ so với các nhà sảnxuất phần mềm chống virus như McAfee và Symantec. Bao giờthì ông có thể đuổi kịp được họ?

Evgeny Kaspersky:Chắc chắn là chúng tôi đang cố gắng. Nước Nga là ưutiên cạnh tranh quan trọng nhất của chúng tôi. Moscow sảnxuất các chương trình tốt nhất thế giới. Nó có mộtsố lượng lớn các trường đại học kỹ thuật nổitiếng. Và dù những người Nga không thể làm ra đượccác ô tô theo cách mà những người Đức như ông có thể,thì họ lại viết ra được những phần mềm tuyệt vời.

SPIEGEL: Ông từngđược huấn luyện như một nhà mật mã học của KGB.Liệu tất cả những điều đó có gây trở ngại cho ôngmở rộng ra phương Tây không?

Evgeny Kaspersky:Không, mà thực tế là chúng tôi là một công ty với cácgốc rễ Nga. Chúng tôi thỉnh thoảng gặp phải sự nghingờ nào đó. Dù vậy, bây giờ chúng tôi là số 1 tạiĐức, đang tăng trưởng nhanh chóng tại Mỹ và thậm chícó các khách hàng bên trong khối NATO.

SPIEGEL: Ai vậy

Evgeny Kaspersky:Một Bộ Quốc phòng. Tôi sẽ không tiết lộ tên củaquốc gia đó.

SPIEGEL: Quốcgia nào tạo ra nhiều virus nhất?

Evgeny Kaspersky:Khó nói vì các virus đáng tiếc không mang theo các thẻID. Chúng tôi có thể ít nhất thường xác định ngôn ngữcủa người khởi xướng, và ở vào thời điểm mà ngườisáng tạo giao tiếp với virus của anh ta và trao cho nó mộtmệnh lệnh.

SPIEGEL: Các lậptrình viên Nga không chỉ làm những thứ tốt. Chúng tôigiả thiết rằng họ cũng áp đảo kinh doanh virus.

EvgenyKaspersky: Dựa vào số lượng các virus được lậptrình, chúng tôi đứng thứ 3 sau Trung Quốc và Mỹ Latin.Đáng tiếc, những người Nga cũng là trong số những taychơi tinh vi phức tạp và tiên tiến nhất trong hoạt độngtội phạm không gian mạng. Những ngày này, họ tạo ranhững virus và những chương trình Trojan phức tạp theoyêu cầu. Họ rửa tiền thông qua Internet. Tuy nhiên, sốlượng lớn nhất các chương trình độc hại được viếttại Trung Quốc. Điều này có nghĩa là họ có thể tớitrực tiếp từ nước Cộng hòa Nhân dân (Trung hoa), màcũng tới cả từ Singapore, Malaysia và thậm chí California,nơi mà có nhiều tin tặc nói tiếng Mandarin.

SPIEGEL:You and your company are the winners of a new era in warfare.

Kaspersky:No, because this war can't be won; it only has perpetrators andvictims. Out there, all we can do is prevent everything f-rom spinningout of control. Only two things could solve this for good, and bothof them are undesirable: to ban computers -- or people.

SPIEGEL:Although your company Kaspersky Lab now employs more than 2,000employees, it's a small business compared with antivirus softwaremakers like McAfee and Symantec. Can you ever catch up with them?

Kaspersky:We're certainly trying. Russia is our most important competitiveadvantage. Moscow produces the world's best programmers. It has alarge number of outstanding technical universities. And althoughRussians can't build cars the way you Germans can, they do writebrilliant software.

SPIEGEL:You were once trained as a cryptologist by the KGB. Does that at allhinder your expansion in the West?

Kaspersky:No, but the fact that we are a company with Russian roots does. Weoccasionally sense a certain amount of suspicion. Nevertheless, weare now No. 1 in Germany, are growing rapidly in the United Statesand even have customers within NATO.

SPIEGEL:Who?

Kaspersky:A defense ministry. I won't reveal the name of the country.

SPIEGEL:Which countries do most viruses come f-rom?

Kaspersky:It's hard to say because viruses unfortunately don't carry ID cards.We can at least usually identify the originator's language, andthat's at the moment the inventor communicates with his virus andgives it a command.

SPIEGEL:Russian programmers don't only do good things. We assume that theyalso dominate the virus business.

Kaspersky:Based on the number of programmed viruses, we are in third placebehind China and Latin America. Unfortunately, Russians are alsoamong the most sophisticated and advanced players in criminal cyberactivity. These days, they invent viruses and complex Trojan programson demand. They launder money through the Internet. However, thelargest number of harmful programs are written in Chinese. This meansthat they can be coming directly f-rom the People's Republic, but alsof-rom Singapore, Malaysia and even California, whe-re there areMandarin-speaking hackers.

SPIEGEL: Đủngạc nhiên, rất ít virus dường nhưu tới từ Ấn Độthậm chí dù nó là một ngôi sao đang lên trong thế giớiCNTT.

EvgenyKaspersky: Nói chung, mức độ tội phạm ở Ấn Độ làthấp. Có lẽ vấn đề tâm lý. Ấn Độ và Trung Quốc códân số gần như nhau, cùng mật độ máy tính, cùng tiêuchuẩn sống và các cội rễ tôn giáo tương tự nhau.Nhưng Trung Quốc khạc ra những virus giống như họ xuấtra từ một dây chuyền sản xuất.

SPIEGEL: Vì saoNga sản sinh ra một số băng nhóm tin tặc nguy hiểm nhấtnhưng rất ít các công ty phần mềm đẳng cấp thế giớinhư của ông?

Evgeny Kaspersky:Có một số ít, nhưng tôi thấy một vấn đề cơ bản:Tại Nga, mức độ huấn luyện kỹ thuật theo truyềnthống là cao, và nó được truyền từ các giáo viên sanghọc sinh qua các thế hệ. Nhưng không có các giáo viên màbiết cách xây dựng một doanh nghiệp với việc huấnluyện đó vì, trải qua 70 năm cộng sản, việc kinh doanhđã từng không bao giờ được phép để tập trung vào.Hầu hết các lãnh đạo doanh nghiệp ngày nay tuổi khoảng50, có nghĩa là họ đã sinh ra trong kỷ nguyên Xô Viết.Họ thường có một dạng Màn Sắt trong tâm trí của họ.Họ thích ra nước ngoài nghỉ hè; nhưng khi họ kinh doanh,họ tự hạn chế mình đối với các quốc gia mà từngthuộc về Liên Xô vì rằng ở những nơi đó mọi ngườinói ngôn ngữ của họ và hiểu văn hóa của họ. Tôi hyvọng thấy một thế hệ mới mà không còn sợ các nềnvăn hóa khác và nói tiếng Anh.

SPIEGEL:Máy tìm kiếm Yandex của Nga gần đây đã nổi lên 1.3 tỷUSD (912 triệu euro) chào công khai khởi điểm tại NewYork, mà là con số IPO cao nhất trong nền công nghiệp kểtừ thời Google...

EvgenyKaspersky: ... mà là một tín hiệu quan trọng không thểtin nổi cho nhiều người ở đây. Một công ty Nga chỉ rarằng nó có thể thành công với sức mạnh trí tuệ củachúng tôi hơn là các tài nguyên thiên nhiên. Có một giấcmơ Mỹ, và bây giờ cũng có một giấc mơ Nga: kiếm tiềnmà không cần có dầu và khí.

SPIEGEL:Surprisingly enough, very few viruses seem to be coming f-rom Indiaeven though it's a rising star in the IT world.

Kaspersky:In general, the crime level in India is low. It's probably a matterof the mentality. India and China have roughly the same population,the same computer density, a similar standard of living and similarreligious roots. But China spits out viruses like they were comingoff an assembly line.

SPIEGEL:Why is Russia producing some of the most dangerous hacker rings butvery few world-class software companies like your own?

Kaspersky:There are a few, but I see a basic problem: In Russia, the level oftechnical training has traditionally been high, and it has beentransferred f-rom teachers to students for generations. But there areno teachers who know how to build a business with this trainingbecause, over seven decades of communism, doing business was neverallowed to be the focus. Most of today's business leaders are around50, which means they were born during the Soviet era. They often havea type of Iron Curtain in their minds. They like to go abroad forvacation; but when they do business, they limit themselves tocountries that once belonged to the Soviet Uni-on because that's whe-repeople speak their language and understand them culturally. I hope tosee a new generation that is no longer afraid of other cultures andthat speaks English.

SPIEGEL:The Russian search engine Yandex recently raised $1.3 billion (€912million) in its initial public offering in New York, which was thehighest IPO figure in the industry since Google…

Kaspersky:…which is an unbelievably important signal for many people here. ARussian company has shown that it can be successful with the power ofour brains rather than with our natural resources. There is anAmerican dream, and now there is a Russian dream, as well: to makemoney without oil and gas.

SPIEGEL: Ông từngmô tả bản thân như một người cực kỳ hoang tưởng.Thảm họa nào có thể là tồi tệ nhất mà những virusmáy tính có thể gây ra được?

Evgeny Kaspersky:Trong thời kỳ Xô Viết, chúng tôi thường nói đùa rằngmột người lạc quan học tiếng Anh vì anh ta đang hy vọngrằng đất nước sẽ mở cửa, còn một người bi quanthì học tiếng Trung Quốc vì anh ta sợ rằng Trung Quốcsẽ xâm lược chúng tôi, và còn một người thực tếthì học sử dụng một khẩu tiểu liên Kalashnikov. Nhữngngày này, người lạc quan học tiếng Trung, người bi quanhọc tiếng Ả rập...

SPIEGEL:Thế còn người thực tế thì sao?

EvgenyKaspersky: ... vẫn giữ tập luyện với khẩu Kalashnikovcủa anh ta. Nghiêm túc đấy. Thậm chí những người Mỹbây giờ đang nói không úp mở rằng họ có thể đáp trảmột cuộc tấn công Internet phạm vi rộng, hủy diệt bằngmột cuộc tấn công quân sự cổ điển. Nhưng họ sẽlàm gì nếu cuộc TCKGM được tung ra chống lại Mỹ từbên trong chính quốc gia của mình? Mọi thứ phụ thuộcvào các máy tính ngày nay: cung cấp năng lượng, các máybay, tàu hỏa. Tôi sợ rằng Mạng sẽ sớm trở thành mộtvùng chiến sự, một nền tảng cho các cuộc tấn côngchuyên nghiệp vào hạ tầng sống còn.

SPIEGEL: Bao giờthì điều đó xảy ra?

Evgeny Kaspersky:Ngày hôm qua. Những cuộc tấn công như vậy đã xảy rarồi.

SPIEGEL: Ông đangtham chiếu tới Stuxnet, cái gọi là “virus hạng siêu”mà được cho là được lập trình để phá hoại các cơsở hạt nhân của Iran.

Evgeny Kaspersky:Tình báo Israel đáng tiếc không gửi cho chúng tôi bất kỳbáo cáo nào. Đã có nhiều câu chuyện - trên Internet vàcác phương tiện truyền thông - rằng Stuxnet từng là mộtdự án liên danh của Mỹ và Israel. Tôi nghĩ điều đó cólẽ là kịch bản có thể nhất. Đó là một công việcchuyên nghiệp cao độ, nói chung, và một công việc đưara nhiều sự tôn trọng từ phía tôi. Nó tốn vài triệuUSD và đã phải được phối hợp bởi một đột các kỹsư được huấn luyện cao qua nhiều tháng. Đó không phảilà những người nghiệp dư; đó hoàn toàn là những ngườichuyên nghiệp mà họ đã thực hiện rất nghiêm túc. Bạnkhông rơi vào cuộc đánh đấm với họ; họ không bôiluộm thuộm ra xung quanh.

SPIEGEL:Dạng thiệt hại nào một virus siêu hạng như vậy có thểgây ra được?

EvgenyKaspersky: Bạn cónhớ việc mất điện hoàn toàn tại phần lớn ở BắcMỹ vào tháng 08/2003 không? Ngày nay, tôi khá chắc chắnrằng một virus đã làm bật ra thảm họa đó. Mà nó là8 năm về trước đấy.

SPIEGEL:You once described yourself as an extremely paranoid person. What isthe worst possible disaster that a computer viruses could cause?

Kaspersky:In the Soviet days, we used to joke that an optimist learns Englishbecause he is hoping that the country will open up, that a pessimistlearns Chinese because he's afraid that the Chinese will conquer us,and that the realist learns to use a Kalashnikov. These days, theoptimist learns Chinese, the pessimist learns Arabic…

SPIEGEL:…and the realist?

Kaspersky:…keeps practicing with his Kalashnikov. Seriously. Even theAmericans are now openly saying that they would respond to alarge-scale, destructive Internet attack with a classic militarystrike. But what will they do if the cyber attack is launched againstthe United States f-rom within their own country? Everything dependson computers these days: the energy supply, airplanes, trains. I'mworried that the Net will soon become a war zone, a platform forprofessional attacks on critical infrastructure.

SPIEGEL:When will that happen?

Kaspersky:Yesterday. Such attacks have already occurred.

SPIEGEL:You're referring to Stuxnet, the so-called "super virus"that was allegedly programmed to sabotage Iranian nuclear facilities.

Kaspersky:Israeli intelligence unfortunately doesn't send us any reports. Therewas a lot of talk -- on the Internet and in the media -- that Stuxnetwas a joint US-Israeli project. I think that's probably the mostlikely scenario. It was highly professional work, by the way, and onethat commands a lot of respect f-rom me. It cost several milliondollars and had to be orchestrated by a team of highly trainedengineers over several months. These were no amateurs; these weretotal professionals who have to be taken very seriously. You don'tget in a fight with them; they don't mess around.

SPIEGEL:What kind of damage can a super virus like this inflict?

Kaspersky:Do you remember the total power outage in large parts of NorthAmerica in August 2003? Today, I'm pretty sure that a virus triggeredthat catastrophe. And that was eight years ago.

SPIEGEL: Nhữngngười chữa cháy đã cố mô tả những nguy hiểm củalửa theo những khái niệm đặc biệt kịch tính vì họkiếm tiền của họ bằng việc chiến đấu với lửa.Liệu bạn có làm mọi người sợ chỉ vì những con virusvì đó là bánh mỳ và bơ của bạn hay không?

EvgenyKaspersky: Nếu tôichỉ quan tâm tới tiền, thì công ty của tôi có thể đãra công khai bây giờ rồi. Tin hay không, thì mối lo hàngđầu của tôi là làm cho thế giới thành một nơi sạchhơn. Tiền là quan trọng, nhưng nếu tôi làm tốt côngviệc của mình, thì điều đó sẽ tự nó được chămsóc.

SPIEGEL:Các tin tặc gần đây đã nhằm vào các công ty nhưLockheed Martin, Google và Sony...

EvgenyKaspersky: ... đơngiản là vì họ bây giờ có thể thâm nhập vào các hệthống an ninh được bảo vệ tốt của họ để truy cậptới các thông tin bí mật. Điều này đặt các công tyvào rủi ro, những nó cũng gây nguy hiểm cho toàn bộ cácquốc gia. Đây là một vấn đề về gián điệp côngnghiệp tư nhân, nhưng các quốc gia cũng có liên quan.

SPIEGEL: Ông nóirằng các chính phủ đứng đằng sau nhiều cuộc tấncông ư?

EvgenyKaspersky: Tôikhông nói ra điều đó.

SPIEGEL: Google đãkêu rằng cuộc tấn công vào các dịch vụ thư điện tửcó dấu vết từ Trung Quốc.

EvgenyKaspersky: Tôikhông có thông tin chỉ vào Trung Quốc như là người khởixướng thực sự. Những người chuyên nghiệp làm côngviệc của họ thông qua các máy chủ ủy quyền proxy.Chúng có thể đặt ở Trung Quốc nhưng được kiểm soáttừ Mỹ. Có thể nó chỉ là những đối thủ cạnh tranh- nhưng mọi người sau đó đã chỉ tay vào Trung Quốc.Mọi thứ có thể xảy ra trong nghiệp vụ của chúng tôi.

SPIEGEL:Firemen tend to describe the dangers of fire in particularly dramaticterms because they make their money fighting fires. Aren't you justtrying to scare people about viruses because that's your bread andbutter?

Kaspersky:If I were only interested in the money, my company would have gonepublic by now. Believe it or not, my primary concern is making theworld a cleaner place. Money is important; but if I do my job well,that will take care of itself.

SPIEGEL:Hackers have recently been taking aim at companies like LockheedMartin, Google and Sony…

Kaspersky:…simply because they can now infiltrate their well-protectedsecurity systems to access secret information. This puts companies atrisk, but it also jeopardizes entire nations. It's a matter ofprivate industrial espionage, but countries are also involved.

SPIEGEL:Are you saying that governments are behind many of the attacks?

Kaspersky:I don't rule it out.

SPIEGEL:Google has claimed that theattack on its e-mail services was traced back to China.

Kaspersky:I have no information pointing toward China as the actual originator.Professionals do their work through proxy servers. They can belocated in China but controlled f-rom the United States. Perhaps itwas just competitors -- but people then pointed the finger at China.Anything can happen in our business.

SPIEGEL: Vào năm2007, Estonia đã kích động những người Nga khi nước nàyđã di chuyển một tượng đài kỷ niệm thời chiếntranh Xô Viết. Ông có nghĩ là Kremlin đã đứng đằng sauTCKGM sau đó vào quốc gia bé nhỏ này hay không?

EvgenyKaspersky: Khôngphải chính phủ, mà là những người đánh spam Nga nổigiận và họ đã nhằm vào các mạng máy tính đặc biệtđược biết như là các “botnet” chống lại Estonia. Nóđã trở thành hình mẫu của một cuộc TCKGM của nướctham chiến lên một quốc gia. Những kẻ tấn công đãkhông chỉ đánh què các webiste của chính phủ; họ còngửi vô số các thư điện tử spam mà toàn bộ kênhInternet tới Estonia đã nhanh chóng bị sập. Quốc gia nàyđã bị cắt khỏi thế giới. Hệ thống ngân hàng, thươngmại, giao thông - mọi thứ trên mặt đất đều dừng.

SPIEGEL: Liệunhững tin tặc Nga có thể “chiếu tướng” nước Đứckhông?

EvgenyKaspersky: (Cười)Chúng tôi sẽ không làm thế. Nếu chúng tôi làm, thì aisẽ mua khí tự nhiên của chúng tôi đây?

SPIEGEL: Một sốnhững cao thủ máy tính và tin tặc đã nhập hội cùngnhau trong một nhóm khó nắm bắt trên trực tuyến đượcbiết tới như là “Anonymous”, mà thường xuyên bắcgiàn cho các chiến dịch không gian mạng kiểu du kích. Ôngnghĩ gì về điều này?

EvgenyKaspersky: Tôikhông nghĩ Anomymous đã gây ra bất kỳ thiệt hại nào.Nhưng tôi cũng không ủng hộ nhóm này. Một số trongnhững người này có những ý định tốt và chỉ có cốgắng lôi cuốn sự chú ý tới những lỗ hổng về anninh thôi. Nhưng cũng có những người với những ý địnhxấu. Hãy tưởng tượng bạn để chìa khóa ở của ravào nhà bạn xem. Một số có thể gọi để cho bạn biết,trong khi những người khác có thể lan truyền tin thôngqua toàn bộ thành phố rằng cửa ra vào của bạn là mở.Đó là Anonymous; không thể đoán trước được.

SPIEGEL:In 2007, Estonia provoked the Russians when it moved a Soviet-era warmemorial. Do you think the Kremlin was behind the subsequentcyber attack on the small country?

Kaspersky:Not the government, but enraged Russian spammers who directed specialcomputer networks known as "botnets" against Estonia. Itbecame the prototype of a belligerent cyber attack on a country. Theattackers didn't just cripple government websites; they also sent somany spam e-mails that the entire Internet channel to Estonia quicklycollapsed. The country was cut off f-rom the world. The bankingsystem, trade, transportation -- everything ground to a halt.

SPIEGEL:Could Russian hackers figuratively "checkmate" Germany?

Kaspersky:(laughing) We won't do that. If we did, who would buy our naturalgas?

SPIEGEL:A number of computer geeks and hackers have banded together into anelusiveonline group known as "Anonymous," which is constantlystaging fresh guerilla cyber campaigns. What are your thoughts aboutit?

Kaspersky:I don't think Anonymous has done any major damage yet. But I alsodon't support this group. Some of these people have good intentionsand are merely trying to draw attention to security loopholes. Butthere are also those with bad intentions. Imagine you left the key inyour front door. Some would call to let your know, whe-reas otherswould spread the news throughout the entire city that your front dooris open. That's Anonymous; it's unpredictable.

SPIEGEL: Trongtương lai, các tổ chức khủng bố như alQaida cũng có thểtiến hành các cuộc chiến tranh không gian mạng.

EvgenyKaspersky: Bọnkhủng bố ban đầu sử dụng Internet để giao tiếp, tuyêntruyền và tuyển mộ những thành viên và tìm kiếm cácnguồn cấp vốn mới mới. Cho tới nay, những tên tộiphạm không gian mạng có khả năng cao độ đã có đủhiểu biết để không tham gia vào với những tên khủngbố. Nhưng, trong tương lai, chúng ta nên tính tới việcthấy các cuộc TCKGM vào các nhà máy, các máy bay và cácnhà máy điện. Hãy nghĩ về Die Hard 4...

SPIEGEL: ... trongđó Bruce Willes đã phải đấu tranh theo cách của mìnhthông qua một đội quân các tin tặc trẻ tuổi.

EvgenyKaspersky: Một nửabộ phim là viễn tưởng của Hollywood, nhưng nửa còn lạilà hoàn toàn hiện thực. Điều đó thực sự làm tôi lolắng.

SPIEGEL: Con trai20 tuổi của ông Ivan gần đây bị bọn băng đảng bắtcóc nhưng đã được giải thoát mà không bị hại gì ítngày sau đó. Liệu có nguy hiểm khi là người giàu có tạiNga hay không?

EvgenyKaspersky: Nguy hiểmhơn so với ở Munich, nhưng không nguy hiểm bằng ởColombia, nơi tôi thường du lịch trong một chiếc ô tô cóvũ trang khi tôi ở đó lúc nghỉ hè. Trẻ em của nhữngdoanh nhân cũng bị bắt cóc tại các quốc gia khác. Ơntrời các nhà chức trách Nga và dịch vụ an ninh của tôiđã có khả năng giải cứu cho Ivan. Con trai tôi một phầncó lỗi về vụ bắt cóc nó: Nó đã phát đi địa chỉcủa nó lên Facebook thậm chí dù tôi đã cảnh báo nónhiều năm không được lộ bất kỳ thông tin cá nhân nàolên Internet. Các mạng xã hội như Facebook và Twitter làmdễ dàng hơn cho bọn tội phạm để thực hiện công việccủa chúng.

SPIEGEL: Con traiông đang học toán học và làm việc như một lập trìnhviên. Liệu ông có mong đợi anh ta sẽ lãnh đạo công tycủa ông một ngày nào đó?

EvgenyKaspersky: Nếu nótốt, thì có thể như vậy.

SPIEGEL: Thunglũng Silicon đang lôi cuốn các nhà khoa học Nga. Có bao giờông muốn di cư tới Mỹ?

EvgenyKaspersky: Mộtlần, vào năm 1992. Tôi đã quay lại Moscow từ Hanover, từchuyến đi đầu tiên của tôi tới phương Tây. Khi đó,tôi có thể không làm gì ngoài việc gật đầu trong sự chán ghét đất nước tôi. Khoảng cách về sự thịnhvượng từng quá lớn. Nó đã trở nên nhỏ hơn đáng kểngày nay. Và vì tôi đi lại nhiều, tôi biết có nhữngđiều thuận lợi và khó khăn ở khắp mọi nơi - bất kểlà xã hội, kinh tế hay chính trị.

SPIEGEL: NgàiKaspersky, cảm ơn ông về cuộc phỏng vấn.

Cuộcphỏng vấn được Matthias Schepp và Thomas Tuma tiến hành.

SPIEGEL:In the future, terrorist organizations like al-Qaida could also wagecyber wars.

Kaspersky:Terrorists primarily use the Internet for communication, propagandaand recruiting new members and funding sources. So far, highlyqualified cyber criminals have had enough sense to not get involvedwith terrorists. But, in the future, we should count on seeing cyberattacks on factories, airplanes and power plants. Just think of DieHard 4

SPIEGEL:…in which Bruce Willis had to fight his way through an army ofyoung hackers.

Kaspersky:Half of the film is Hollywood fiction, but the other half is quiterealistic. That really worries me.

SPIEGEL:Your 20-year-old son Ivan was recently kidnapped by a gang butliberated unharmed a few days later. How dangerous is it to be richin Russia?

Kaspersky:More dangerous than it is in Munich, but not as dangerous as it is inColombia, whe-re I usually traveled in an armored car when I was thereon vacation. The children of successful entrepreneurs are kidnappedin other countries, too. Thank God the Russian authorities and mysecurity service were able to rescue Ivan. My son was partly to blamefor his kidnapping: He had broadcast his address on Facebook eventhough I'd been warning him for years not to reveal any personalinformation on the Internet. Social networks like Facebook andTwitter make it easier for criminals to do their work.

SPIEGEL:Your son is studying mathematics and works as a programmer. Do youexpect him to take over your company one day?

Kaspersky:If he's good, maybe so.

SPIEGEL:Silicon Valley is teeming with Russian scientists. Didn't you everwant to emigrate to America?

Kaspersky:Once, in 1992. I had just returned to Moscow f-rom Hanover, f-rom myfirst trip to the West. At the time, I could do nothing but shake myhead in disgust over my country. The prosperity gap was enormous.It's become significantly smaller today. And because I travel somuch, I know there are pros and cons everywhe-re -- whether social,economic or political.

SPIEGEL:Mr. Kaspersky, thank you for this interview.

Interviewconducted by Matthias Schepp and Thomas Tuma

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập110
  • Máy chủ tìm kiếm7
  • Khách viếng thăm103
  • Hôm nay29,019
  • Tháng hiện tại122,949
  • Tổng lượt truy cập36,181,542
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây