Vấn đề đánh thuế từng người dân cho Microsoft Windows? Chúng ta mất trí à?

Thứ năm - 11/03/2010 06:02

Taxingevery citizen for Microsoft Windows problems? Are we insane?

Wed, 2010-03-03 05:01 —marco

Theo: http://stop.zona-m.net/node/109

Bài được đưa lênInternet ngày: 03/03/2010

Lờingười dịch: Ngày 02/03/2010, Phó Chủ tịch Hãng Microsoftvề Điện toán Tin cậy ScottC-harney đã nói tại một hội nghị về an ninh máy tínhđã nói về sự tàn phá kinh khủng của các sâu bọ, phầnmềm độc hại cho các máy tính để bàn chạy Windows, vàkêu gọi mọi người chung tay khắc phục việc này bằngtiền đóng thuế chung: “Bạncó thể nói đây là một vấn đề an toàn công cộng vàthực hiện nó với thuế chung”(Lời của Scott C-harney), điều đã gây phẫn nộ cho nhiềungười, họ cho rằng “Nhưng việc nói rằng bất kỳ giáthành “sửa chữa” nào sau đó nên phải trả thông quathuế chung chỉ là sự lố bịch! Nó giống hệt như việcnói rằng, vì một trong những lý do mà tất cả chúng ta(đúng) phải chi tiền cho cảnh sát là để dừng nhữngngười mà họ lái xe với những cái lốp hoặc phanh khôngan ninh, nên chúng ta cũng nên chia sẻ giá thành của việcthay các chiếc lốp và phanh đó! Hoặc là mọi người nêntrả thêm thuế để giúp Toyotasửa các bàn đạp khí! Hử??? Chúngta đang đùa hay gì thế nhỉ???. Xin lỗi, mà không. Nếumáy tính ở nhà bạn tạo ra sự lộn xộn trên trựctuyến, thì chỉ có tiền của riêng bạn phải sửa nó.Đặc biệt vì đây là một công việc rất, rất đơngiản hơn so với việc sửa một chiếc ô tô và sẽ khônglấy của bạn được đồng xu nào, chỉ là một chútthời gian và sự quan tâm của bạn. Xin hãy thay thếWindows bằng GNU/Linux, một hệ điều hành mà có ít hơnnhiều, nhiều vấn đề về an ninh so với Windows và cũngtồn tại những thứ ngon lành như Ubuntu mà rất dễ sửdụng cho những người mới bắt đầu. Xin hãy làm thếtrước khi những người đóng thuế khác điên lên vìbạn”. Vâng, một lần nữa đề xuất: HÃY VỨT BỎWINDOWS CÀNG NHANH CÀNG TỐT!

Ngay khi bạn nghĩ bạnđã nghe được mọi điều, thì điều gì đó mới đãtới. Hai năm trước, chúng ta đã ngherằng nửatriệu máy tính bị lây nhiễm với các bot độc hại mỗingày (một “bot” là một chươngtrình phần mềm mà nó chui vào máy tính từ Internet hoặcbên trong các tệp bị lây nhiễm, rồi sau đó chạy ởphần nền để ăn cắp các dữ liệu của bạn, gửi cácspam hoặc trút lên sự tàn phá theo một cách nào đókhác).

Đây là một vấn đềkhổng lồ cả vì chúng ta phụ thuộc vào các dữ liệusố theo quá nhiều cách thức để giải thích ở đây(nhưng bạn có thể đọc về chúng trong Sáchcủa Chính phủ Mở) và vì những lý do môi trường.

Theobáo cáo của McAfee được xuất bản vào tháng 05/2009 thìsố năng lượng được sử dụng mỗi năm để truyền,xử lý và lọc spam có thể đủ để trang bị cho 2.4triệu ngôi nhà, với cùng sự phát Khí Nhà kính như 3.1triệu ô tô của người đi đường.

Vào ngày 02/03/2010,Phó Chủ tịch Hãng Microsoft về Điện toán Tin cậy ScottC-harney đã nói tại một hội nghị về an ninh máy tínhvề chủ đề này, và cách để đấu tranh với nhữngthiệt hại được gây ra bởi các máy tính bị lây nhiễmnhững bot (hoặc “phần mềm độc hại”) này.

Theotổng kết được xuất bản trên ComputerWorld, thì ngàiC-harney đã bắt đầu đúng. Ông ta đã chỉ ra rằng, giốnghệt như những chương trình kiểm dịch cho mọi ngườivới những bệnh lây nhiễm, thứ y hệt sẽ xảy ra vớimọi người mà họ có các máy tính bị lây nhiễm bởiphần mềm độc hại nhưng, vì bất kỳ lý do gì, sẽkhông sửa chúng ngay khi có thể: những người như vậyphải không được phép lên trực tuyến cho tới khi máytính của họ là sạch và an toàn.

Bâygiờ, đây là một khái niệm có căn cứ, và không phảilà mới. Một bài viết của Guardian năm 2009, ví dụ, nóichính xác rằng lên trực tuyến với phần mềm không đượcvá chỉ giống như “lái ô tô của bạn khi bạn cầnnhững chiếc lốp mới: bạn tự mình chơi trò may rủi vàcho mọi người khác trên đường”.

Justwhen you think you've heard everything, something new arrives. Twoyears ago, we heard that halfa million computers are infected with malicious bots every day (a"bot" is a software program that enters your computer f-romthe Internet or inside infected files, then runs in the background tosteal your data, send spam or wreak havoc in some other way).

Thisis a huge problem both because we depend on digital data in too manyways to explain them here (but you may read about them in the OpenGovernment Book) and because of environmentalreasons. According to a McAfeereport published in May 2009 the amount of energy used every yearto transmit, process and filter spam would be enough to power 2.4million homes, with thesame Greenhouse Gas emissions as 3.1 million passenger cars.

OnMarch 2nd, 2010, Microsoft Corporate Vice President for TrustworthyComputing ScottC-harney spoke at a computer security conference about this verytheme, that is how to fight the damages caused by computers infectedby bots (or "malware").

Accordingto the summarypublished on ComputerWorld, Mr C-harney started correctly. Hepointed out that, just as there are quarantine programs for peoplewith infective diseases, the same thing should happen with people whohave computers infected by malware but, for any reasons, won't fixthem up as soon as possible: such people should not be allowed to goonline until their computer is clean and safe.

Now,this is a valid concept, and isn't even a new one. A 2009Guardian article, for example, correctly said that going onlinewith unpatched software is just like "driving your car when youneed new tyres: you're a hazard to yourself and to everyone else onthe roads".

Vấn đề, như thườnglệ, là tiền: việc tìm những khách hàng nào đã bị lâynhiễm các máy tính là đắt giá đối với các nhà cungcấp dịch vụ Internet (ISP), và việc giúp những kháchhàng này để sửa các máy tính của họ còn đắt hơn.Tiếc thay, câu trả lời của ngài C-harney cho câu hỏi“chúng ta tìm đâu ra số tiền này” đã vì thế …. à,chói sáng, mà khó mà tin được:

Bạncó thể nói đây là một vấn đề an toàn công cộng vàthực hiện nó với thuế chung”

Vâng, đó chính lànhững gì ngài C-harney đã nói, theo ComputerWorld! Bạn cóthể tin nổi không? Chúng tađang đọc tiêu đề như “Một ngày khác, lại một lỗhổng an ninh khác của Internet Explorer” hoặc “Anninh của Windows là đáng kinh sợ” (và đây chỉ là 2 câuchuyện gần đây nhất mà tôi có thể thấy với 20 giâytìm kiếm trên Internet) và chúng ta biết rằng hầu hếtcác máy tính để bàn vẫn còn chạy Windows. Tính tớiđiều này, thực sự khó để không đồng ý với bìnhluận đầu được đưa ra trên ComputerWorld (nhưng nhữngbình luận khác cũng đáng để đọc!):

“Vìthế Microsoft muốn than vãn với chính phủ và thúc ép TÔIphải trả tiền cho sự kém cỏi CỦA HỌ sao? Biến đi...Hãy để họ làm sạch cái đống hổ lốn của họ”.

Đề xuất để cắtsự truy cập Internet đối với các máy tính mà gửi spamhoặc chạy những dạng phần mềm độc hại khác cónhiều ý nghĩa và lấy tiền ít hơn nhiều so với việcsửa các máy tính này: các dịch vụ như là Spamhaus đãchạy những kiểm tra như vậy mọi thời gian, nên hãy đivới nó (chỉ tránh được nhữnglỗi ngu xuẩn như thế này, xin mời).

Nhưngviệc nói rằng bất kỳ giá thành “sửa chữa” nào sauđó nên phải trả thông qua thuế chung chỉ là sự lốbịch! Nó giống hệt như việc nói rằng, vì một trongnhững lý do mà tất cả chúng ta (đúng) phải chi tiềncho cảnh sát là để dừng những người mà họ lái xevới những cái lốp hoặc phanh không an ninh, nên chúng tacũng nên chia sẻ giá thành của việc thay các chiếc lốpvà phanh đó! Hoặc là mọi người nên trả thêm thuế đểgiúp Toyotasửa các bàn đạp khí! Hử??? Chúngta đang đùa hay gì thế nhỉ???

Xinlỗi, mà không. Nếu máy tính ở nhà bạn tạo ra sự lộnxộn trên trực tuyến, thì chỉ có tiền của riêng bạnphải sửa nó. Đặc biệt vì đây là một công việc rất,rất đơn giản hơn so với việc sửa một chiếc ô tô vàsẽ không lấy của bạn được đồng xu nào, chỉ là mộtchút thời gian và sự quan tâm của bạn. Xin hãy thay thếWindows bằng GNU/Linux, một hệ điều hành mà có ít hơnnhiều, nhiều vấn đề về an ninh so với Windows và cũngtồn tại những thứ ngon lành như Ubuntu mà rất dễ sửdụng cho những người mới bắt đầu. Xin hãy làm thếtrước khi những người đóng thuế khác điên lên vìbạn.

Theproblem, as always, is money: finding which customers have infectedcomputers is expensive for Internet Service Providers (ISPs), andhelping those customers to fix their computers is much moreexpensive. Unfortunately, Mr C-harney's answer to the question "whe-redo we find that money" was so... er, brilliant, that it's hardto believe:

"Youcould say it's a public safety issue and do it with general taxation"

Yes,that's just what Mr C-harney said, accordingto ComputerWorld! Can you believe it? We keep reading titles like"Anotherday, another Internet Explorer security hole" or "Windowssecurity is awful"(and these are just the two most recent stories I could find with a20 seconds Internet search) and we know that almost all desktopcomputers still run Windows. Considering this, it's really hard todisagree with the firstcomment posted on ComputerWorld (but the others too are worth aread!):

"SoMicrosoft wants to go on the government dole and compel ME to pay forTHEIR incompetence? Pass... Let them clean their own mess"

Theproposal to cut Internet access to computers that send spam or runother forms of malware makes a lot of sense and costs much less thanfixingthose computers: services like Spamhausalready run such checks all the time, so let's go for it (just avoiddumb errors like this,please).

Butsaying that any "repair" cost after that should be paidthrough general taxation is just absurd! It's just like saying that,since one of the reasons we all(rightly) pay policemen is to stop people who drive with unsecuretyres or brakes, we should also share the costs of replacing thosetyres or brakes! Or that people should pay extra taxes to helpToyota fix their gas pedals! Uh??? Are we kidding or what???

Sorry,but no. If your home computer makes a mess online, only your ownmoney should fix it. Especially because this is a much, much simplerwork than fixing a car and won't cost you any of your money, onlysome of your time and interest. Please replace Windows withGnu/Linux, an operating systemthat has much, much less security problems than Windows and alsoexists in flavours like Ubuntuthat are very easy to usefor beginners. Please do it before other taxpayers get mad atyou.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập152
  • Máy chủ tìm kiếm4
  • Khách viếng thăm148
  • Hôm nay7,558
  • Tháng hiện tại386,530
  • Tổng lượt truy cập32,615,915
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây