An ninh không chỉ là rào cản duy nhất cho điện toán đám mây

Thứ hai - 24/01/2011 06:14

Securityisn't the only barrier to cloud computing

ByKatherine McIntirePeters 01/13/2011

Theo:http://www.nextgov.com/nextgov/ng_20110113_1851.php

Bàiđược đưa lên Internet ngày: 13/01/2011

Lờingười dịch: Khi chuyển sang sử dụng điện toán đámmây, không chỉ có lo lắng về vấn đề an ninh, mà còncả tính tương hợp, tính khả chuyển và việc cấp phépnữa. Việc cấp phép mà các nhà cung cấp dịch vụ yêucầu khách hàng cùng với việc cấp phép mà khách hànghiện đang chịu. Đó là hiện trạng sử dụng điện toánđám mây tại các cơ quan nhà nước tại Mỹ hiện nay.

Trongkhi Nhà Trắng đang thúc đẩy các cơ quan chuyển nhiềuhơn các hoạt động công nghệ thông tin sang các hệ thốngdựa trên đám mây, thì các quan chức cao cấp của liênbang lại nói họ đối mặt với một số thách thứcngoài an ninh ra. Dawn Leaf, giám đốc cao cấp về điệntoán đám mây tại Viện Tiêu chuẩn và Công nghệ Quốcgia, mà đang phát triển các tiêu chuẩn cho các mạng dựatrên Internet, nói: “Một trong những thứ mà chúng tôithấy có tính chiến lược đối với không chỉ nhữngngười sử dụng của chính phủ mà còn đối với tấtcả những người áp dụng đám mây là tính tương hợpvà tính khả chuyển. Chúng ta nói quá nhiều về an ninh màchúng ta đôi khi quên 2 điều này”.

Leafnói với các lãnh đạo khác trong một phiên hội thảonhóm được tài trợ bởi Hiệp hội Truyền thông và Điệntử của Lực lượng Vũ trang tại Bethesda, Md., hôm thứnăm. Trọng tâm của cả 2 thách thức này là việc cấpphép phần mềm. Vì điện toán đám mây cung cấp cho mộtnhóm lớn những người sử dụng với sự truy cập mạngtheo yêu cầu đối với một kho được chia sẻ các ứngdụng và các nguồn tài nguyên công nghệ khác, nên cácthỏa thuận cấp phép phần mềm truyền thống sẽ là vấnđề.

Tôikhông muốn mua các giấy phép hơn nữa”, Alfred Rivera,giám đốc của các dịch vụ điện toán tại Cơ quan cácHệ thống Thông tin Quốc phòng, nói. “Phần mềm là độnglực chi phí lớn thứ 2, và nhiều trong số đó là việccấp phép. Tôi muốn có quyền sử dụng nó khi tôi cầnnó”.

Điệntoán đám mây thay đổi mô hình mua sắm đối với cácdịch vụ công nghệ, Margie Graves, phó giám đốc thông tintại Bộ An ninh Quốc nội nói. “Tôi lo lắng về các vấnđề cấp phép”, bà nói. “Chúng ta chắc chắn có nhữngthỏa thuận cấp phép tổng thể với toàn bộ DHS. Và khichúng ta đặt ra những yêu cầu của các trung tâm dữliệu của chúng ta và mọi người đang chuyển sang đó,thì họ đang nói, 'Liệu chúng ta có sử dụng các đó nhưmột bó từ trung tâm dữ liệu và nhà cung cấp dịch vụcủa trung tâm dữ liệu sử dụng thỏa thuận cấp phépcủa họ với nhà cung cấp phần mềm hoặc chúng ta có sửdụng được việc cấp phép của DHS nữa hay không' Sựpha trộn 2 thứ này sẽ là như thế nào?“

Chúngtôi không muốn có nhiều hơn các giấy phép so với chúngtôi cần”, Graves nói. “Điều đòi hỏi là mọi ngườihợp sức từ một khả năng về phần cứng, phần mềmvà dịch vụ để đưa ra một lời chào đám mây”.

BộNgoại giao gần đây đã thiết lập một văn phòng đểxem xét việc cấp phép tổng thể, Cindy Cassil, giám đốctích hợp hệ thống tại Văn phòng giám đốc thông tin,nói.

theWhite House is pushing agencies to move more information technologyoperations to cloud-based systems, senior federal officials said theyface a number of challenges beyond security.

DawnLeaf, senior executive for cloud computing at the National Instituteof Standards and Technology, which is developing standards forInternet-based networks, said: "One of the things we seestrategically for not only government users but for all cloudadopters is the interoperability and portability piece. We talk somuch about security we sometimes forget those two."

Leafspoke with other executives during a panel discussion sponsored bythe Armed Forces Communications and Electronics Association inBethesda, Md., on Thursday. Central to both of those challenges issoftware licensing. Because cloud computing provides a large group ofusers with on-demand network access to a shared pool of applicationsand other technology resources, conventional software licensingagreements are problematic.

"Idon't want to buy licenses anymore," said Alfred Rivera,director of computing services at the Defense Information SystemsAgency. "Software is the second largest cost driver, and a lotof that is the licensing. I want the right to use it when I need it."

Cloudcomputing changes the purchasing model for technology services, saidMargie Graves, deputy chief information officer at the HomelandSecurity Department. "I'm worried about the licensing issues,"she said. "We have certain enterprise licensing agreements forDHS as a whole. And when we stand up our [new] data centerrequirements and people are moving in, they're saying, 'Do we usethat as a bundle f-rom the data center and the service provider of thedata center uses their licensing agreement with the softwareprovider, or do we use DHS licensing?' What's the mixture of thetwo?"

"Wedon't want to have more licenses than we need," Graves said."It's going to require that people team f-rom a hardware,software and service capability to offer a cloud offering."

TheState Department recently established an office to considerenterprise licensing, said Cindy Cassil, director of systemsintegration in the Office of the Chief Information Officer.

Dịchtài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập106
  • Hôm nay15,785
  • Tháng hiện tại588,647
  • Tổng lượt truy cập37,390,221
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây