Securityisn't the only barrier to cloud computing
ByKatherine McIntirePeters 01/13/2011
Theo:http://www.nextgov.com/nextgov/ng_20110113_1851.php
Bàiđược đưa lên Internet ngày: 13/01/2011
Lờingười dịch: Khi chuyển sang sử dụng điện toán đámmây, không chỉ có lo lắng về vấn đề an ninh, mà còncả tính tương hợp, tính khả chuyển và việc cấp phépnữa. Việc cấp phép mà các nhà cung cấp dịch vụ yêucầu khách hàng cùng với việc cấp phép mà khách hànghiện đang chịu. Đó là hiện trạng sử dụng điện toánđám mây tại các cơ quan nhà nước tại Mỹ hiện nay.
Trongkhi Nhà Trắng đang thúc đẩy các cơ quan chuyển nhiềuhơn các hoạt động công nghệ thông tin sang các hệ thốngdựa trên đám mây, thì các quan chức cao cấp của liênbang lại nói họ đối mặt với một số thách thứcngoài an ninh ra. Dawn Leaf, giám đốc cao cấp về điệntoán đám mây tại Viện Tiêu chuẩn và Công nghệ Quốcgia, mà đang phát triển các tiêu chuẩn cho các mạng dựatrên Internet, nói: “Một trong những thứ mà chúng tôithấy có tính chiến lược đối với không chỉ nhữngngười sử dụng của chính phủ mà còn đối với tấtcả những người áp dụng đám mây là tính tương hợpvà tính khả chuyển. Chúng ta nói quá nhiều về an ninh màchúng ta đôi khi quên 2 điều này”.
Leafnói với các lãnh đạo khác trong một phiên hội thảonhóm được tài trợ bởi Hiệp hội Truyền thông và Điệntử của Lực lượng Vũ trang tại Bethesda, Md., hôm thứnăm. Trọng tâm của cả 2 thách thức này là việc cấpphép phần mềm. Vì điện toán đám mây cung cấp cho mộtnhóm lớn những người sử dụng với sự truy cập mạngtheo yêu cầu đối với một kho được chia sẻ các ứngdụng và các nguồn tài nguyên công nghệ khác, nên cácthỏa thuận cấp phép phần mềm truyền thống sẽ là vấnđề.
“Tôikhông muốn mua các giấy phép hơn nữa”, Alfred Rivera,giám đốc của các dịch vụ điện toán tại Cơ quan cácHệ thống Thông tin Quốc phòng, nói. “Phần mềm là độnglực chi phí lớn thứ 2, và nhiều trong số đó là việccấp phép. Tôi muốn có quyền sử dụng nó khi tôi cầnnó”.
Điệntoán đám mây thay đổi mô hình mua sắm đối với cácdịch vụ công nghệ, Margie Graves, phó giám đốc thông tintại Bộ An ninh Quốc nội nói. “Tôi lo lắng về các vấnđề cấp phép”, bà nói. “Chúng ta chắc chắn có nhữngthỏa thuận cấp phép tổng thể với toàn bộ DHS. Và khichúng ta đặt ra những yêu cầu của các trung tâm dữliệu của chúng ta và mọi người đang chuyển sang đó,thì họ đang nói, 'Liệu chúng ta có sử dụng các đó nhưmột bó từ trung tâm dữ liệu và nhà cung cấp dịch vụcủa trung tâm dữ liệu sử dụng thỏa thuận cấp phépcủa họ với nhà cung cấp phần mềm hoặc chúng ta có sửdụng được việc cấp phép của DHS nữa hay không' Sựpha trộn 2 thứ này sẽ là như thế nào?“
“Chúngtôi không muốn có nhiều hơn các giấy phép so với chúngtôi cần”, Graves nói. “Điều đòi hỏi là mọi ngườihợp sức từ một khả năng về phần cứng, phần mềmvà dịch vụ để đưa ra một lời chào đám mây”.
BộNgoại giao gần đây đã thiết lập một văn phòng đểxem xét việc cấp phép tổng thể, Cindy Cassil, giám đốctích hợp hệ thống tại Văn phòng giám đốc thông tin,nói.
theWhite House is pushing agencies to move more information technologyoperations to cloud-based systems, senior federal officials said theyface a number of challenges beyond security.
DawnLeaf, senior executive for cloud computing at the National Instituteof Standards and Technology, which is developing standards forInternet-based networks, said: "One of the things we seestrategically for not only government users but for all cloudadopters is the interoperability and portability piece. We talk somuch about security we sometimes forget those two."
Leafspoke with other executives during a panel discussion sponsored bythe Armed Forces Communications and Electronics Association inBethesda, Md., on Thursday. Central to both of those challenges issoftware licensing. Because cloud computing provides a large group ofusers with on-demand network access to a shared pool of applicationsand other technology resources, conventional software licensingagreements are problematic.
"Idon't want to buy licenses anymore," said Alfred Rivera,director of computing services at the Defense Information SystemsAgency. "Software is the second largest cost driver, and a lotof that is the licensing. I want the right to use it when I need it."
Cloudcomputing changes the purchasing model for technology services, saidMargie Graves, deputy chief information officer at the HomelandSecurity Department. "I'm worried about the licensing issues,"she said. "We have certain enterprise licensing agreements forDHS as a whole. And when we stand up our [new] data centerrequirements and people are moving in, they're saying, 'Do we usethat as a bundle f-rom the data center and the service provider of thedata center uses their licensing agreement with the softwareprovider, or do we use DHS licensing?' What's the mixture of thetwo?"
"Wedon't want to have more licenses than we need," Graves said."It's going to require that people team f-rom a hardware,software and service capability to offer a cloud offering."
TheState Department recently established an office to considerenterprise licensing, said Cindy Cassil, director of systemsintegration in the Office of the Chief Information Officer.
Dịchtài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)