Microsoft'scoming heart-attack moment
Côngty đã trở nên giàu có, béo ị và xám xịt, nhưng đangphủ nhận. Liệu đã qua thời kỳ đối với Ballmer đểchỉ ra lối thoát?
Thecompany has become rich, fat and gray, but it's in denial. Isn't itpast time for Ballmer to be shown the exit?
By Steven J.Vaughan-Nichols
October 6, 2010 03:49 PMET
Theo:http://www.computerworld.com/s/article/9189727/Microsoft_s_coming_heart_attack_moment_
Bài được đưa lênInternet ngày: 06/10/2010
Lờingười dịch: “Khi tôi viết câu chuyện này, vào đầutháng 10/2010, Microsoft có mức vốn hóa thị trường206.91 tỷ USD. Cái đó đứng sau Apple với 254.56 tỷ USD.Nếu bạn hỏi bất kỳ ai vào mùa hè năm 2008 liệu Applecó đáng giá gần 50 tỷ USD hơn Microsoft hay không, thì họcó thể sẽ tự cười vì sự ngu xuẩn của mình. Khôngmột ai, ít nhất là tất cả những người ở Redmond,cười được bây giờ”. Vâng, tác giả cho rằngMicrosoft đang đi xuống, đang đánh mất vị thế dẫn dắtđổi mới sáng tạo trong IT thế giới, và đây đang làthời điểm trụy tim của Microsoft. Nếu không thay đổi,có thể con đường …. chết dần của Microsoft sẽ làhiện thực. Chúng ta chờ xem.
Computerworld - Tôi đãtừng nói cho tới giờ, từ trước tới nay khi nó trởnên rõ ràng cách mà Vista kinh hoàn từng xảy ra, rằngMicrosoft đã bắt đầu sự đi xuống chậm chạp, lâu củanó. Bây giờ, những thứ khác đang nhảy lên toa tàu đangchậm dần của Microsoft.
Hầu như tất cả đềuđang chỉ trích, GoldmanSachs đã hạ cấp Microsoft từ “mua” tới “trunglập”, nhổ vào những nỗ lực điện toán di độngkhông rõ ràng của hãng này và đã gợi ý rằng Microsoftnên tự chia thành các đơn vị khách hàng và doanh nghiệp.
Điều đó không thểxảy ra đối với một công ty dễ chịu hơn - vâng ngoạitrừ Oracle. Microsoft lên tới đỉnhkhông bằng việc tung ra các sản phẩm tuyệt vời - chưabao giờ - mà bằng tiếp cận của con cá mập trắng củaBill Gates đối với sự cạnh tranh của các doanh nghiệp.Thậm chí sau khi Bộ Tư pháp đã đánh hãng bằng một vụkiện chống độc quyền, thì sự tăng cường pháp luậtyếu kém đã để cho Microsoft tiếp tục con đường củamình. Chỉ sau khi Gates ra đi vào 01/07/2008, thì công ty nàyđã bắt đầu đánh mất đường hướng chiến lược củamình.
Sai lầm đầu tiêntừng là việc chọn Steve Ballmer như một CEO. Ballmer khiđó, và bây giờ luôn sẽ là một người bán hàng tốtdoanh nghiệp cho doanh nghiệp. Thế đó. Khitôi viết câu chuyện này, vào đầu tháng 10/2010, Microsoftcó mức vốn hóa thị trường 206.91 tỷ USD. Cái đóđứng sau Apple với 254.56 tỷ USD. Nếu bạn hỏi bất kỳai vào mùa hè năm 2008 liệu Apple có đáng giá gần 50 tỷUSD hơn Microsoft hay không, thì họ có thể sẽ tự cườivì sự ngu xuẩn của mình. Không một ai, ít nhất là tấtcả những người ở Redmond, cười được bây giờ.
Ballmerđã khởi đầu bằng sự tương phản liên tục và liêntục. Vista từng là một sự xuống dốc với những tỷlệ bất hủ. Vụ Yahoo đã chỉ phá hỏng và đốt thêmlên. Và việc bán Microsoft Office thực sự đã đi xuống.
Computerworld - I've been sayingfor a while now, ever since it became clear justhow dreadful Vista was going to be, that Microsoftwas starting its long, slow decline. Now, others are jumping on thedump-on-Microsoft bandwagon.
Mostdamning of all, GoldmanSachs has downgraded Microsoft f-rom "buy" to "neutral,"spit on the company's feeble mobile computing efforts and suggestedthat Microsoft divide itself into consumer and enterprisedivisions .
Itcouldn't happen to a nicer company -- well except for Oracle.Microsoft got to the top not by delivering great products -- ever --but by Bill Gates' white-shark approach to business competition. Evenafter the Department of Justice slammed it with an antitrust suit,weak enforcement left Microsoft to continue on its way. It was onlyafter Gates left on July 1, 2008, that the company started to loseits mojo.
Thefirst mistake was picking Steve Ballmer as CEO. Ballmer was then, isnow and always will be a fine business-to-business salesman. That'sit. As I write this story, in early October, Microsoft has a marketcap of $206.91 billion. That's well behind Apple's$ 254.56 billion. If you had asked anyone in the summer of 2008whether Apple would be worth almost $50 billion more than Microsoft,they would have laughed themselves silly. No one, least of all inRedmond, is laughing now.
Ballmerstarted out by striking out over and over again. Vista was a flopof monumental proportions. The Yahoodeal had just crashed and burned. And Microsoft Office sales hadactually declined.
Nhanh chóng tới năm2010. Microsoft có một hệ điều hành đáng giá cho máytính để bàn Windows 7. Vâng, tôi, một người ủng hộLinux, chỉ nói vài thứ tốt lành về Windows. Bạn hãynhớ, Windows vẫn còn là mất an ninh từ trước tới nay,mà khác với nó, Windows 7 là khá tốt. Mà Windows XP SP3, vàhơn 2/3 những người sử dụng Windows vẫn tiếp tục gắnbó với nó, dù bạn không buộc phải tin tôi. Tôi nghĩMicrosoft đang lôi kéo vụ giảm giá gói các sản phẩmtrong họ Windows 7 ra khỏi gói các mẹo bán hàng của hãngnói cho bạn mọi thứ bạn cần phải biết.
Một số thứ củaMicrosoft đang làm khá tốt. Xbox, ví dụ, tiếp tục kiếmđược tiền. Quá tồi là Bing, máytìm kiếm của Microsoft, ngốn quá nhiều tiền. Và béhơn là sự thất bại của điện thoại di động Kin khôngthể tin nổi của Microsoft, cho dù, chiếu rọi một điểmmà Matt Rosoff, một nhà phân tích tại Directions onMicrosoft, đã làm: “Đối với tất cả câu chuyện củaMicrosoft, không có sự đồng vận giữa các bên ngườitiêu dùng và doanh nghiệp được xảy ra”. Ông ta đúng.
Dưới thời Ballmer,sự thiếu hụt của Microsoft về sự cộng tác giữa doanhnghiệp và người tiêu dùng tăng nhanh đối với hãng. Nhưkhi ban lãnh đạo của Microsoft đặt điều này ra khi hãngđã không trao cho Ballmer sự tưởng thưởng toàn bộ, thìcác vấn đề đã bao gồm cả “sự tung ra không thànhcông của điện thoại Kin; sự mất thị phần trong kinhdoanh điện thoại di động của hãng; và nhu cầu đốivới hãng theo đuổi những đổi mới sáng tạo để tậndụng ưu thế của các yếu tố mới”.
Fastforward to 2010. Microsoft has a worthwhile desktop operating systemin Windows7. Yes, I, a noted Linuxsupporter, just said something nice about Windows. Mind you, Windowsis still as insecure as ever, but other than that, Windows 7 is quitegood. So was XP SP3, and over two-thirds of Windows users havecontinued to stick with it. You don't have to believe me, though. Ithink Microsoft pulling the Windows 7 Family Pack discount deal outof its pack of sales tricks tells you everything you need to know.
Someof Microsoft is doing quite well. Xbox, for example, continues tomake money. Too bad that Bing, Microsoft's searchengine, hemorrhages so much cash. And the less said aboutMicrosoft'sincredible Kin mobile phone fiasco the better, as far asMicrosoft stock owners are concerned.
Kin,though, illuminates apoint that Matt Rosoff, an analyst at Directions on Microsoft, made:"For all of Microsoft's talk, none of the synergy between theconsumer and enterprise sides has panned out." He's right.
UnderBallmer, Microsoft's lack of coordination between enterprise andconsumer keep tripping up the company. As Microsoft'sboard put it when it didn't give Ballmer his full bonus, problemshave included "the unsuccessful launch of the Kin phone; loss ofmarket share in the company's mobile phone business; and the need forthe Company to pursue innovations to take advantage of new formfactors."
Thế Ballmer đã làmgì để cải tiến Microsoft trong những lĩnh vực này?Vâng, sau khi tuyên bố rằng Microsoftđi ra chống lại các bằng sáng chế (Có!), thìMicrosoft đã công bố rằng hãng đã kiệnMotorola vì vi phạm các bằng sáng chế về phần mềmcủa hãng trong các điện thoại Android (Không!). Liệu tôiđã nhắc rằng đây là về một tuần trước khi Microsoftđã công bố dự định mới nhất và nhiều bất ngờ củahãng đưa ra một hệ điều hành cho điện thoại di độngmà bất kỳ ai cũng sẽ nguyền rủa về nó chưa nhỉ?
Xálỗi cho tôi, nhưng đay không phải là cách để chiếnthắng bạn bè, hoặc, hơn thế, các khách hàng.
Tôithấy Microsoft như đang có vài lựa chọn. Đầu tiên, hãngcó thể đá Ballmer ra và vứt cho nhẹ cung cách quản lýquan liêu hiện hành của hãng và có ai đó mà có thể dẫndắt Microsoft trong việc trở thành một công ty thực sựđổi mới sáng tạo. Này, điều đó sẽ không xảy rađâu.
OK, rồi Microsoft cóthể tự chia thành các công ty nhỏ hơn, lanh lẹ hơn màcó thể …. ah... không, điều đó cũng sẽ không xảy rađâu, đúng không nào?
Tất cả kỷ nguyêncủa hãng đang đi chậm hơn so với yêu cầu. Microsoft đãchuyển sang thời kỳ giàu có, béo ị và xám xịt củamình. Mọi người cả bên trong và bên ngoài hãng biếtrằng điều đó đang xảy ra, nhưng Microsoft còn chưa sẵnsàng dừng ăn bít tết và tránh tập thể dục.
Cuối cùng, một hoặchai sự thất bại khổng lồ, tương đương với một cútrụy tim của hãng, sẽ hoặc làm cho hãng phải tiến hànhnhững thay đổi cần thiết hoặc hãng sẽ chậm - rấtchậm - sẽ chết. Một số công ty có thể làm thế. IBMcó thể. General Motors dường như đang làm thế. Microsoftvẫn còn từ chối. Thời điểm khủng hoảng của hãngđang tới. Nó sẽ tới. Khi Microsoft tiếp tục loạngchoạng trong tương lai, thì cái ngày này sẽ tới khi hãngthất bại. Câu hỏi khi đó sẽ là: “Liệu Microsoft cóthể tự chọn mình quay trở lại hay không?” Chúng ta sẽthấy.
Sowhat has Ballmer done to advance Microsoft in these areas? Well,after announcing that Microsoftwas coming out against software patents (yes!), Microsoftannounced that it was suingMotorola for violating its software patents in its Androidphones (no!). Did I mention that this was about a week beforeMicrosoft announced its latest and much-unanticipatedattempt to deliver a mobile phone operating system that anyone willgive a damn about?
Excuseme, but this is not the way to win friends, or, more to the point,customers.
Isee Microsoft as having several choices. First, it can kick outBallmer and jettison its current bureaucratic management style andget someone who can lead Microsoft into being a truly innovativecompany. Nah, that's not going to happen.
OK,so Microsoft could split itself into smaller, more nimble companiesthat could ... ah ... no, that's not going to happen either, is it?
Allcompanies age and get slower off the mark. Microsoft has moved intoits rich, fat and graying stage. People both inside and outside thecompany know that it's happening, but Microsoft isn't ready to stopeating steak and avoiding exercise yet.
Eventually,a massive failure or two, the corporate equivalent of a heart attack,will either get the company to make necessary changes or it willslowly -- very slowly -- die. Some companies can do this. IBMmanaged it. General Motors seems to be doing it. Microsoft is stillin denial. Its moment of crisis has yet to arrive. It will, though.As Microsoft continues to totter into the future, the day will comewhen it falls. The question then will be: "Can Microsoft pickitself back up?" We'll see.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...