Zaragoza: Khu vực nhà nước TBN là động lực chính cho máy tính để bàn nguồn mở

Thứ sáu - 04/03/2011 08:26

Zaragoza:'Spain's public sector major driver open source desktop'

— filed under: [T]Deployments and Migrations, EndUsers/Desktop, [T]Evaluations, Pilots and Studies, [GL]Spain

by GijsHillenius — published on Feb 28, 2011

Theo:http://www.osor.eu/news/zaragoza-spains-public-sector-major-driver-open-source-desktop

Bài được đưa lênInternet ngày: 28/02/2011

Lờingười dịch: Khu vực nhà nước Tây Ban Nha chính là độnglực để chuyển đổi sang máy tính để bàn nguồn mở.Để chuyển đổi thành công trên các máy tính để bàn,cần tính tới 3 yếu tố: Một là, 'lập kế hoạch vàquản lý qui trình' cần thiết để tính tới nhiều yếutối mà chúng ảnh hưởng tới quá trình đó. Thứ 2, cơquan phải nhận thức được rằng dự án sẽ không cókết quả tiết kiệm ngay lập tức được. “Pha chuyểnđổi tiêu tốn đáng kể các tài nguyên về tài chính vànhân lực. Vì thế, tiết kiệm chi phí đáng kể, như mộtluật lệ, thường chỉ đạt được về trung hạn và dàihạn”. Và thứ 3 là việc dự án cần sự hỗ trợ vềquản lý. “Sự kháng cự khi thay đổi là mạnh. Cácchính sách nguồn mở cần những sự sao lưu được xácđịnh”.

Các cơ quan hành chínhnhà nước Tây Ban Nha là một động lực quan trọng cho sựtiến bộ của phần mềm nguồn mở trên các máy tính đểbàn. Đó là một trong những kết luận của một chỉ dẫnchuyển đổi cho máy tính để bàn được xuất bản từphòng IT của thành phố Zaragoza.

Nhiều cơ quan hànhchính nhà nước Tây Ban Nha đã áp dụng một hệ thốngmáy tính để bàn tự do nguồn mở (FOSS), báo cáo này lưuý, liệt kê những triển khai cài đặt được thực hiệntừ các cơ quan hành chính của Extremadura, Andalucia,Castilla-La Mancha, Cataluna, Zaragoza, Valenciana và Madrid. Hầuhết các cơ quan hành chính của các thành phố lớn cóquan tâm tới dạng phần mềm này, phòng IT này viết, dựavào nghiên cứu của Cenatic, trung tâm nguồn lực quốc giavề nguồn mở.

Phòng IT này đã xuấtbản “Chỉ dẫn Chuyển đổi cho Phần mềm Tự do trênmáy tính để bàn” vào ngày 22/02. “Mục tiêu của chỉdẫn này là để cung cấp một sự tổng quan về thôngtin và các qui trình cần thiết để chuyển đổi thànhcông các môi trường máy tính để bàn sang các công cụphần mềm tự do”.

Chỉ dẫn này mô tảtất cả các bước được thực hiện của thành phốZaragoza để đưa nguồn mở vào máy tính để bàn, bao gồmcả những yêu cầu về tài chính, các khía cạnh pháp lývà các chuẩn bị về kỹ thuật. Chỉ dẫn này cũng đưavào một phân tích SWOT, tách bạch ví dụ như việc sửdụng lại các phần mềm như một điểm mạnh, sự thamgia như một cơ hội và những khoảng trống trong huấnluyện như một điểm yếu, còn các bằng sáng chế phầnmềm như một mối đe dọa.

Phòng IT kết luậnrằng việc chuyển đổi sang một máy tính để bàn nguồnmở là một sự phức tạp nhưng là những nhiệm vụ cóthể đạt được. Thành công của nó dựa vào các trụcột, phòng IT viết. Trước hết, 'lập kế hoạch và quảnlý qui trình' cần thiết để tính tới nhiều yếu tốimà chúng ảnh hưởng tới quá trình đó. Thứ 2, cơ quanphải nhận thức được rằng dự án sẽ không có kếtquả tiết kiệm ngay lập tức được. “Pha chuyển đổitiêu tốn đáng kể các tài nguyên về tài chính và nhânlực. Vì thế, tiết kiệm chi phí đáng kể, như một luậtlệ, thường chỉ đạt được về trung hạn và dài hạn”.Và thứ 3 là việc dự án cần sự hỗ trợ về quản lý.“Sự kháng cự khi thay đổi là mạnh. Các chính sáchnguồn mở cần những sự sao lưu được xác định”.

Spain'spublic administrations are an important driver for the advance ofopen source software on desktop computers. That is one of theconclusions of a desktop migration guide published by the ITdepartment of the city of Zaragoza.

ManySpanish public administrations have already adopted a free and opensource desktop system, the report notes, listing implementations doneby the administrations of Extremadura, Andalucía, Castilla-LaMancha, Cataluña, Zaragoza, Valenciana and Madrid. Most of thelarger city administrations are interested in this type of software,the IT department writes, based on research by Cenatic, the nationalresource centre for open source.

TheIT department published its "Free Software Desktop MigrationGuide" on 22 February. "The aim of this guide is to providean overview of information and processes needed to successfullymigrate desktop environments to free software tools."

Theguide describes all the steps undertaken by the city of Zaragoza tointroduce open source on the desktop, including the financialrequirements, legal aspects and technical preprations. The guide alsoincludes a SWOT analysis, isolating for instance the reuse ofsoftware as a strength, participation as an opportunity and gaps intraining as a weakness, software patents as a threat.

TheIT department concludes that migrating to an open source desktop is acomplex but achievable tasks. It's succes is based on three pillars,writes the IT department. The first, 'planning & processmanagement' is needed to take into account the many factors thatinfluence the process. Second, the administration must realise thatthe project will not immediately result in savings. "Themigration phase consumes significant amounts of resources financialand human. Therefore, the potential cost savings, as a rule generallyapplies only to medium or long term." And third is that theproject needs support of management. "Resistance to change istrong. Open source policies need determined back-up."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

 Tags: gov, policy

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập0
  • Hôm nay7,020
  • Tháng hiện tại313,918
  • Tổng lượt truy cập37,115,492
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây