Zaragoza:'Spain's public sector major driver open source desktop'
— filed under: [T]Deployments and Migrations, EndUsers/Desktop, [T]Evaluations, Pilots and Studies, [GL]Spain
by GijsHillenius — published on Feb 28, 2011
Theo:http://www.osor.eu/news/zaragoza-spains-public-sector-major-driver-open-source-desktop
Bài được đưa lênInternet ngày: 28/02/2011
Lờingười dịch: Khu vực nhà nước Tây Ban Nha chính là độnglực để chuyển đổi sang máy tính để bàn nguồn mở.Để chuyển đổi thành công trên các máy tính để bàn,cần tính tới 3 yếu tố: Một là, 'lập kế hoạch vàquản lý qui trình' cần thiết để tính tới nhiều yếutối mà chúng ảnh hưởng tới quá trình đó. Thứ 2, cơquan phải nhận thức được rằng dự án sẽ không cókết quả tiết kiệm ngay lập tức được. “Pha chuyểnđổi tiêu tốn đáng kể các tài nguyên về tài chính vànhân lực. Vì thế, tiết kiệm chi phí đáng kể, như mộtluật lệ, thường chỉ đạt được về trung hạn và dàihạn”. Và thứ 3 là việc dự án cần sự hỗ trợ vềquản lý. “Sự kháng cự khi thay đổi là mạnh. Cácchính sách nguồn mở cần những sự sao lưu được xácđịnh”.
Các cơ quan hành chínhnhà nước Tây Ban Nha là một động lực quan trọng cho sựtiến bộ của phần mềm nguồn mở trên các máy tính đểbàn. Đó là một trong những kết luận của một chỉ dẫnchuyển đổi cho máy tính để bàn được xuất bản từphòng IT của thành phố Zaragoza.
Nhiều cơ quan hànhchính nhà nước Tây Ban Nha đã áp dụng một hệ thốngmáy tính để bàn tự do nguồn mở (FOSS), báo cáo này lưuý, liệt kê những triển khai cài đặt được thực hiệntừ các cơ quan hành chính của Extremadura, Andalucia,Castilla-La Mancha, Cataluna, Zaragoza, Valenciana và Madrid. Hầuhết các cơ quan hành chính của các thành phố lớn cóquan tâm tới dạng phần mềm này, phòng IT này viết, dựavào nghiên cứu của Cenatic, trung tâm nguồn lực quốc giavề nguồn mở.
Phòng IT này đã xuấtbản “Chỉ dẫn Chuyển đổi cho Phần mềm Tự do trênmáy tính để bàn” vào ngày 22/02. “Mục tiêu của chỉdẫn này là để cung cấp một sự tổng quan về thôngtin và các qui trình cần thiết để chuyển đổi thànhcông các môi trường máy tính để bàn sang các công cụphần mềm tự do”.
Chỉ dẫn này mô tảtất cả các bước được thực hiện của thành phốZaragoza để đưa nguồn mở vào máy tính để bàn, bao gồmcả những yêu cầu về tài chính, các khía cạnh pháp lývà các chuẩn bị về kỹ thuật. Chỉ dẫn này cũng đưavào một phân tích SWOT, tách bạch ví dụ như việc sửdụng lại các phần mềm như một điểm mạnh, sự thamgia như một cơ hội và những khoảng trống trong huấnluyện như một điểm yếu, còn các bằng sáng chế phầnmềm như một mối đe dọa.
Phòng IT kết luậnrằng việc chuyển đổi sang một máy tính để bàn nguồnmở là một sự phức tạp nhưng là những nhiệm vụ cóthể đạt được. Thành công của nó dựa vào các trụcột, phòng IT viết. Trước hết, 'lập kế hoạch và quảnlý qui trình' cần thiết để tính tới nhiều yếu tốimà chúng ảnh hưởng tới quá trình đó. Thứ 2, cơ quanphải nhận thức được rằng dự án sẽ không có kếtquả tiết kiệm ngay lập tức được. “Pha chuyển đổitiêu tốn đáng kể các tài nguyên về tài chính và nhânlực. Vì thế, tiết kiệm chi phí đáng kể, như một luậtlệ, thường chỉ đạt được về trung hạn và dài hạn”.Và thứ 3 là việc dự án cần sự hỗ trợ về quản lý.“Sự kháng cự khi thay đổi là mạnh. Các chính sáchnguồn mở cần những sự sao lưu được xác định”.
Spain'spublic administrations are an important driver for the advance ofopen source software on desktop computers. That is one of theconclusions of a desktop migration guide published by the ITdepartment of the city of Zaragoza.
ManySpanish public administrations have already adopted a free and opensource desktop system, the report notes, listing implementations doneby the administrations of Extremadura, Andalucía, Castilla-LaMancha, Cataluña, Zaragoza, Valenciana and Madrid. Most of thelarger city administrations are interested in this type of software,the IT department writes, based on research by Cenatic, the nationalresource centre for open source.
TheIT department published its "Free Software Desktop MigrationGuide" on 22 February. "The aim of this guide is to providean overview of information and processes needed to successfullymigrate desktop environments to free software tools."
Theguide describes all the steps undertaken by the city of Zaragoza tointroduce open source on the desktop, including the financialrequirements, legal aspects and technical preprations. The guide alsoincludes a SWOT analysis, isolating for instance the reuse ofsoftware as a strength, participation as an opportunity and gaps intraining as a weakness, software patents as a threat.
TheIT department concludes that migrating to an open source desktop is acomplex but achievable tasks. It's succes is based on three pillars,writes the IT department. The first, 'planning & processmanagement' is needed to take into account the many factors thatinfluence the process. Second, the administration must realise thatthe project will not immediately result in savings. "Themigration phase consumes significant amounts of resources financialand human. Therefore, the potential cost savings, as a rule generallyapplies only to medium or long term." And third is that theproject needs support of management. "Resistance to change istrong. Open source policies need determined back-up."
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu
Các bài toàn văn trong năm 2025
Các bài trình chiếu trong năm 2025
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2025
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2025
Loạt bài về AI và AI Nguồn Mở: Công cụ AI; Dự án AI Nguồn Mở; LLM Nguồn Mở; Kỹ thuật lời nhắc;
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Khung năng lực AI cho giáo viên
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
‘Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
‘LỘ TRÌNH CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC VỀ HỢP TÁC KỸ THUẬT SỐ THÚC ĐẨY HÀNG HÓA CÔNG CỘNG KỸ THUẬT SỐ’ - bản dịch sang tiếng Việt
AI trong TVET - Một vài gợi ý triển khai trong thực tế
Dữ liệu để phân loại AI
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách
Khung năng lực AI cho học sinh
Mark Zuckerberg nói Meta có kế hoạch chi hơn 60 tỷ USD khi Thung lũng silicon hoảng loạn về sự cạnh tranh của AI Trung Quốc
Tọa đàm ‘Vai trò của Tài nguyên Giáo dục Mở trong chuyển đổi số giáo dục đại học’ tại Viện Chuyển đổi số và Học liệu - Đại học Huế, ngày 12/09/2025
‘Khung năng lực AI cho học sinh’ - bản dịch sang tiếng Việt
12 dự án AI Nguồn Mở hàng đầu để bổ sung vào kho công nghệ của bạn. 11. Hugging Face Transformers
Dự án DIAMAS đưa ra Khuyến nghị và Hướng dẫn Truy cập Mở Kim cương
‘Phân loại dữ liệu liên quan đến việc phát triển, sử dụng và giám sát các hệ thống AI (Dữ liệu phân loại AI)’ - bản dịch sang tiếng Việt