Mua một hợp đồng hỗ trợ Linux như thế nào?

Thứ năm - 11/06/2009 06:35
WhatDoes a Linux Support Contract Buy?

By John P. Mello Jr.

LinuxInsider
05/20/094:00 AM PT

Theo:http://www.linuxinsider.com/story/implementation/67114.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 20/05/2009

Lờingười dịch: Các công ty về phần mềm tự do nguồn mởkhông kiếm tiền bằng việc bán giấy phép phần mềm màbán dịch vụ hỗ trợ. Bài này chỉ ra những cách thứccụ thể cho các công ty đó để tham khảo.

Các công ty mà kinhdoanh trong phần mềm nguồn mở không kiếm tiền bằngviệc bán các giấy phép. Họ kiếm tiền bằng việc bánsự hỗ trợ. Điều đó đáng giá thế nào? Một công typhải làm gì để có tiền hỗ trợ đối nghịch lại vớiviệc chỉ chộp lấy phần mềm và sử dụng nó mà khôngcó hỗ trợ từ các lập trình viên? Dạng công ty nào sẽchi tiền cho hỗ trợ, và dạng công ty nào có thể không?

Dù phải đấu tranhkhi đá vào cửa trong thị trường người tiêu dùng, Linuxrõ ràng đã thấy một sự chào đón vào nhà trong cácdoanh nghiệp lớn, và dường như làm cho bản thân tiệnlợi hơn với mỗi ngày trôi qua.

“Đây là hệ điềuhành phía máy chủ gia tăng nhanh nhất của bất kỳ [hệđiều hành nào] ngoài đó – Unix, Windows, bạn có thểgọi tên nó”, Jim Zemlin, giám đốc điều hành của tổchức Linux Foundation, đã nói với LinuxInsider. “Lý do nàyđang gia tăng quá nhanh chóng”, ông tiếp tục, “vì trongmột nền kinh tế suy thoái, các công ty bây giờ biếtrằng Linux sẽ tiết kiệm cho họ tiền thật sự”.

Tựdo, với một cái hang

Khi một công ty tươimới soi xét Linux, thì tỷ lệ giá trị của nó có thểmờ mịt bởi uy tín của nó như một hệ điều hành “tựdo”. Nếu hệ điều hành là tự do, một người có thểhỏi, thế các hãng kinh doanh như Red Hat, Novell, và IBM đangcố gắng bán cái gì cho tôi?

Câu trả lời là sựhỗ trợ. Trong khi bất kỳ ai cũng có thể tải về mộtphiên bản tự do của Linux, thì có nhiều hơn là việcduy trì một hệ điều hành – đặc biệt khi nó đangđược sử dụng khắp trong một doanh nghiệp lớn – hơnlà chỉ việc tải nó về.

“Trong hầu hết cáctrường hợp, bạn sẽ thấy rằng đối với các doanhnghiệp lớn, giá thành của sở hữu thực sự là ít hơnkhi bạn đi với một việc thuê bao trả tiền từ mộtnhà cung cấp phân phối doanh nghiệp”, Kerry Kim, giám đốcmarketing sản phẩm cho SuSE Linux tại Novell, đã nói vớiLinuxInsider.

Companiesthat traffic in free open source software don't make their moneyselling licenses. They make it by selling support. What's that reallyworth? What does a company get for support fees vs. just grabbing thesoftware and using it with no help f-rom the developer? What kind ofcompany should pay for support, and what kind of company can dowithout it?

Thoughit's struggled when it comes to kicking in doors in the consumermarket, Linux has clearly found a welcome home in the enterprise, andit appears to be making itself more comfortable with each passingday.

"It'sthe fastest-growing server-side operating system of any of them thatare out there -- Unix, Windows, you name it," Jim Zemlin,executive director of the LinuxFoundation, told LinuxInsider.

"Thereason it's growing so fast," he continued, "is because ina down economy, companies now know that Linux will save them realmoney."

Free,With a Caveat

Asfresh company eyeballs examine Linux, its value proposition may beobscured by its reputation as a "free" operating system. Ifthe OS is free, one might ask, then what are outfits like RedHat (NYSE: RHT) , Novell(Nasdaq: NOVL) and IBM (NYSE: IBM) trying to sell me?

Theanswer is support. While anyone can download a free version of Linux,there's more to maintaining an operating system -- especially whenit's being used across an enterprise -- than just downloading it.

"Inmost cases, you'll find that for enterprises, the cost of ownershipis actually less when you go with a paid subscription f-rom anenterprise distribution provider," Kerry Kim, product marketing manager for Suse Linux at Novell, told LinuxInsider.

Nhữngảo tưởng về việc bạn tự làm lấy được

Dù một số công tycó tài năng nội bộ để hỗ trợ một hệ điều hành,họ vẫn còn có thể quyết định không sử dụng nó.Ngay cả trong trường hợp đó, Kim lưu ý, một công typhải tự hỏi mình, liệu các nhân viên nào phải làmviệc trên các sản phẩm và dịch vụ cốt lõi nào?

“Nếu điều đókhông là một năng lực cơ bản đối với bạn, thì bạnthực sự có thể chấm dứt việc bỏ ra nhiều hơn thờigian và tiền bạc hỗ trợ môi trường của riêng bạn vànhờ ai đó khác làm cái đó cho bạn”, anh ta khẳng định.

“Điều này là mộtsự ảo tưởng khi nghĩ rằng nếu bạn tự làm được,thì nó sẽ rẻ hoặc sẽ là tự do”, Kim nói.

“Chúng tôi có nhiềukhách hàng mà họ đã mua thuê bao hỗ trợ từ chúng tôisau khi việc hỗ trợ môi trường của riêng họ một thờigian”, anh ta bổ sung. “Không phải là họ không thể làmđược. Mà là họ thấy rằng để tự họ làm, thì giáthành sẽ lớn hơn nhiều”.

Quảnlý sự thay đổi

Một thách thức đángkể cho các doanh nghiệp là việc quản lý sự thay đổicông nghệ, theo Marco Bill – Peter, giám đốc cao cấp vềcác dịch vụ hỗ trợ toàn cầu của Red Hat. Một sốnhững gánh nặng đó có thể chuyển cho một nhà phânphối khi một công ty sử đụng một phiên bản được hỗtrợ của Linux.

Khi những thay đổiđược thực hiện đối với hệ điều hành, thì mộtnhà phân phối như Red Hat sẽ xem xét và kết hợp nhữngthay đổi đó vào phiên bản Linux đang được sử dụngbởi các khách hàng thuê bao của mình.

Việc xem xét có thểrất quan trọng và là thứ gì đó có thể không thựchiện được bằng cách tự làm. Nếu ai đó có vài mãlệnh tồi tỏng một phiên bản dòng ngược lên củaLinux, thì một người tự làm có lẽ phải áp dụng phiênbản đó mà không biết được các hậu quả.

“Tôi biết mộtkhách hàng mà đã sử dụng một phát tán nguồn mở củaLinux và có vấn đề thực sự với toàn bộ cả đám máychủ”, Bill – Peter đã nói với LinuxInsider.

“Điều đó sẽkhông xảy ra với Red Hat”, ông tiếp tục. “Vì thứ gìđó là dòng ngược lên sẽ không có nghĩa là chúng tôisẽ đưa trở ngược chúng vào dòng hiện hành của chúngtôi”.

Do-It-YourselfIllusions

Althoughsome companies have the in-house talent to support an operatingsystem, they still may decide not to do it. Even in that case, Kimnoted, a company has to ask itself, is that what employees who shouldbe working on core products and services be doing?

"Ifit's not a core competency for you, you may actually end up spendingmore time and money supporting your own environment than havingsomebody else do it for you," he asserted.

"It'san illusion to think that if you do it yourself, it's cheap or it'sfree," Kim said.

"Wehave a lot of customers who have purchased support subscriptions f-romus after supporting their own environment for a while," headded. "It wasn't that they couldn't do it. It's just that theyfound that to do it themselves, it cost a lot more."

ManagingChange

Asignificant challenge for enterprises is managing technology change,according Marco Bill-Peter, senior director for global supportservices at Red Hat. Some of that burden can be handed off to adistributor when a company uses a supported version of Linux.

Whenchanges are made to the operating system, a distributor like Red Hatwill vet and incorporate those changes in the version of Linux beingused by its subscribers.

Vettingcan be very important and something not likely to be done bygo-it-aloners. If someone gets some bad code into an upstream versionof Linux, a go-it-aloner is likely to adopt that version unaware ofthe consequences.

"Iknow one customer that used an open distribution of Linux and gotinto a real problem with their whole server farm," Bill-Petertold LinuxInsider.

"Thatwouldn't happen with Red Hat," he continued. "Becausesomething is upstream doesn't mean we'll back-port it to our currentstream."

Hỗtrợ kỹ thuật

Cả những thay đổivề phần cứng và phần mềm sẽ được quản lý bởimột nhà phân phối.

“Chúng tôi làm việcvới các nhà cung cấp phần cứng để chắc chắn rằngphát tán của chúng tôi làm việc tốt”, Bill – Peter bổsung.

Những phát tán thuêbao cũng có những ưu điểm về việc được cài cắm vàomột mạng hỗ trợ.

“Nếu phát tán củabạn là một phát tán được hỗ trợ, thì bạn sẽ cócác kỹ thuật viên xem xét một vấn đề và giải quyếtnó, thường trong khoảng thời gian ngắn nhất có thể”,Inna Kuznetsova, giám đốc chiến lược Linux tại IBM, đãnói với LinuxInsider.

Tốiđa hoá tốc độ thực thi

Hơn nữa, bà chỉ ra,các nhà cung cấp phát tán thường có quan hệ đối tácvới các nhà cung cấp ứng dụng để đảm bảo rằng mộttriển khai cài đặt làm việc ở tốc độ thực thi tốiđa.

“Khi khách hàng cómột hệ thống với một phiên bản được hỗ trợ, điềunày có nghĩa là nó sẽ được bật ở tốc độ thựcthi tốt nhất”, bà nói. “Nó sẽ cho ra những kết quảtốt nhất”.

“Nếu bạn có mộtphát tán tự do, thì bạn phải tự xoay sở”, bà nói.“Liệu bạn có được một môi trường đủ phức tạphoặc đủ lớn về số lượng những người sử dụngkhông, bạn có thể trải nghiệm một sự thua thiệt khôngcần thiết về năng suất”.

Gửiđi các luật sư, mã nguồn và tiền

Một điểm thưởngnữa được đưa ra bởi Bill-Peter: những luật sư về mãnguồn.

“Một trong những sựsợ hãi lớn mà các công ty lớn gặp phải là cách đểhọ biết rằng mã nguồn mở mà họ có là hợp pháp haykhông?”, ông đã hỏi.

Red Hat có những luậtsư nghiên cứu các giấy phép đằng sau mã nguồn trongphát tán Linux của mình để chắc chắn nó là an toàn vềmặt pháp lý để sử dụng, Bill-Peter giải thích.

TechnicalSupport

Bothsoftware and hardware changes are managed by a distributor.

"Wework with hardware vendors to make sure our distribution works well,"Bill-Peter added.

Subscriptiondistributions also have the advantage of being plugged into a supportnetwork.

"Ifyour distribution is a supported distribution, you get technicalpeople to look at a problem and resolve it, usually in the shortestpossible amount of time," Inna Kuznetsova, director of Linuxstrategy at IBM, told LinuxInsider.

MaximizingPerformance

What'smore, she pointed out, distribution vendors often have partnershipswith application vendors to ensure that an installation works atmaximum performance.

"Whenthe customer gets a system with a supported version, it means thatit's tuned up for best performance," she maintained. "Itproduces the best results."

"Ifyou get a free distribution, then you are on your own," sheadded. "Should you have a complex enough environment or largeamount of users, you may experience an unnecessary loss ofproductivity."

SendLawyers, Code and Money

Anotherbonus point offered by Bill-Peter: code lawyers.

"Oneof the bigs fears enterprise companies have is how do they know thatthe open sourcecode that they get is legitimate?" he asked.

RedHat has lawyers researching the licenses behind the code in its Linuxdistribution to make sure it's legally safe to use, Bill-Peterexplained.

Từtự do tới những chiếc dù

Những nhà phân phốiLinux đưa ra một dãy lớn các lựa chọn dịch vụ, baogồm cả dịch vụ trung tâm gọi, dịch vụ tự phục vụdựa trên Web, các nhóm thảo luận trực tuyến và hỗ trợtại hiện trường nơi ở. Phụ thuộc vào việc mộtngười sử dụng muốn trả tiền bao nhiêu, thời gian đápứng dịch vụ có thể ngắn từ 1 tới 4 giờ đồng hồ,hoặc lâu như là 2 ngày làm việc.

“Bạn có thể có sựhỗ trợ cho Linux trong mọi hình hoặc dạng có thể tưởngtượng được, từ hỗ trợ tự do tới việc mua mộtchuyên gia vào trong địa điểm của bạn mà anh ta sẽkhông rời nơi đó cho tới khi vấn đề được giảiquyết xong”, Zemlin của Linux Foundation đã quan sát được.

“Linux có thể là tựdo nếu bạn không cần một mức độ cao về hỗ trợ”,ông bổ sung, “nhưng khi bạn cần một mức độ cao vềsự hỗ trợ, thì bạn có thể được đảm bảo rằng nósẽ sẵn sàng và rằng sẽ có đủ sự cạnh tranh trongthị trường mà giá thành sẽ là chấp nhận được”.

F-romFree to Parachutes

Linuxdistributors offer a broad range of service options, including callcenter service, Web-based self-service , online forums and residenton-site support. Depending on how much a user wants to pay, serviceresponse times can be as short as one to four hours, or as long astwo business days.

"Youcan get Linux support in almost any shape or form imaginable, f-romfree support to parachuting an expert into your location who won'tleave until the problem is fixed," observed the LinuxFoundation's Zemlin.

"Linuxcan be free if you don't need a high degree of support," headded, "but when you do need a high degree of support, you canbe assured that it will be available and that there's enoughcompetition in the marketplace that the cost is going to bereasonable."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập77
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm71
  • Hôm nay1,255
  • Tháng hiện tại598,742
  • Tổng lượt truy cập37,400,316
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây