Open source to run on PCs donated by Italian bank and France's La Poste
Submitted by Gijs Hillenius on March 13, 2013
Theo: https://joinup.ec.europa.eu/news/open-source-run-pcs-donated-italian-bank-and-frances-la-poste
Bài được đưa lên Internet ngày: 13/05/2013
Lời người dịch: Sử dụng phần mềm tự do nguồn mở (PMTDNM) có nhiều lợi ích, trong đó có việc tiết kiệm tiền nâng cấp phần cứng “Hệ thống nguồn mở không trút gánh nặng lên các trường học với các phí giấy phép và có tính giáo dục, bằng việc cho phép bất kỳ ai giúp cải thiện sản phẩm” và là “Một cách thông tin để khỏa lấp càng nhiều có thể càng tốt sự phân cách số”.
Việc chuyển sang phần mềm tự do nguồn mở (PMTDNM) đóng góp cho tính bền vững bằng việc sử dụng có hiệu quả hơn phần cứng máy tính, cho phép sử dụng các máy tính cá nhân được lâu hơn so với khi đi theo chu kỳ nâng cấp của các nhà cung cấp phần mềm sở hữu độc quyền, 2 ví dụ gần đây nhất chỉ ra.
20 trường trung học tại thành phố Turin của Ý bắt đầu sử dụng 200 máy tính cá nhân, được Intermobiliare Bank, một ngân hàng tư nhân của Ý, giảm giá. Và chính quyền vùng tự trị Villeneuve sur Lot của Pháp đang giúp đào tạo thanh thiếu niên sử dụng các PMTDNM, trên 50 máy tính cá nhân, được Bưu điện La Poste thuộc Phòng Lot-et-Garonne của Pháp viết ra.
Việc minh họa các khả năng dài hạn của nguồn mở, báo Ý La Republica ngày hôm qua trích lời một giám đốc của ngân hàng BIM: “chúng tôi có thể làm điều này một lần nữa trong tương lai, khi chúng tôi phải nâng cấp các máy tính của chúng tôi mỗi 3-4 năm”.
Các máy tính cá nhân cũ của BIM sẽ phù hợp với nguồn mở của các học viên từ đại học Công nghệ Torino (Politecnico di Torino university), La Republica nói. PMTDNM là mềm dẻo hơn, ổn định hơn, không bị hỏng vì các virus và đưa ra cho các trường với một cơ hội thực hành học tập cộng tác, tài liệu trích dẫn thành viên hội đồng Mariagrazia Pellerino: “Hệ thống nguồn mở không trút gánh nặng lên các trường học với các phí giấy phép và có tính giáo dục, bằng việc cho phép bất kỳ ai giúp cải thiện sản phẩm”.
Tại Villeneuve sur Lot của Pháp, tuần trước thị trưởng Patrick Cassany là trong số các quan chức có mặt tại sự kiện quyên tặng 50 máy tính cá nhân của La Poste. Dự án quyên tặng phần cứng nhằm giúp các công dân có nhu cầu, theo đó Villeneuve bổ sung trang bị cho việc tái phù hợp của các máy tính cá nhân đó với phần mềm tự do và huấn luyện thanh thiếu niên địa phương sử dụng dạng phần mềm này. Vùng tự trị này sẽ được nhóm người sử dụng Linux địa phương, Agenux, hỗ trợ. “Một cách thông tin để khỏa lấp càng nhiều có thể càng tốt sự phân cách số”, tờ La Depeche của vùng này viết.
Switching to free and open source software contributes to sustainability by making a more efficient use of computer hardware, allowing to use PCs for longer than when following proprietary software vendor's upgrade cycle, two very recent examples show.
Twenty secondary schools in the Italian city of Turin will start using two hundred PCs, depreciated by the Italian private bank Intermobiliare Bank. And the French administration of the municipality of Villeneuve sur Lot is helping to train youth in using free and open source software, on fifty PCs, written-off by La Poste in the French department of Lot-et-Garonne.
Illustrating the long-term capabilities of open source, the Italian newspaper La Republica yesterday quotes a director of BIM bank. "We can do this again in the future, since we have to upgrade our computers every three to four years."
BIM's old PCs will be fitted with open source by students f-rom the Politecnico di Torino university, La Republica reports. The free and open source software is more flexible, more stable, not prone to viruses and provides schools with an opportunity to practice collaborative learning, the paper quotes council member Mariagrazia Pellerino. "Open source system does not burden the schools with license fees and is educational, by allowing anyone to help improve the product."
In French Villeneuve sur Lot, last week mayor Patrick Cassany was among the municipal officials present at the donation of La Poste's fifty PCs. The hardware donation project aims to help citizens in need, to which Villeneuve adds the facilitation of re-fitting of the PCs with free software and training the local youth in the use of this type of software. The municipality will be assisted by the local Linux user group, Agenux. "A smart way to bridge, as much as possible, the digital divide", writes regional newspaper La Depeche.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Dữ liệu để phân loại AI
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách