German Greens ask Foreign Affairs to amend way
Submitted by Gijs Hillenius on March 13, 2015
Theo: https://joinup.4ec.europa.eu/community/osor/news/german-greens-ask-foreign-affairs-amend-way
Bài được đưa lên Internet ngày: 13/03/2015
Lời người dịch: Các trích đoạn: “Đảng Xanh trong nghị viện Đức muốn Bộ Ngoại giao quay lại với các giải pháp PMNM trên các máy tính trạm của mình. bộ này trong năm 2010 đã bỏ qua chiến lược máy để bạn nguồn mở, do sức ép từ các nhân viên vật lộn với các vấn đề về tính tương hợp. Đảnh Xanh bây giờ đang yêu cầu bộ chứng minh các chi phí giấy pháp sở hữu độc quyền mà bộ đã làm kể từ đó”. “Lo ngại về an toàn và các chi phí thấp cộng lại, Đảng Xanh viện lý, đặc biệt Bộ Ngoại giao với nhiều nhiệm vụ tại nước ngoài của mình, nên xem xét lại, và trở về sử dụng các phần mềm tự do nguồn mở”.
Đảng Xanh trong nghị viện Đức muốn Bộ Ngoại giao quay lại với các giải pháp PMNM trên các máy tính trạm của mình. bộ này trong năm 2010 đã bỏ qua chiến lược máy để bạn nguồn mở, do sức ép từ các nhân viên vật lộn với các vấn đề về tính tương hợp. Đảnh Xanh bây giờ đang yêu cầu bộ chứng minh các chi phí giấy pháp sở hữu độc quyền mà bộ đã làm kể từ đó.
Đảng Xanh yêu cầu thẩm tra lý lẽ chính được Bộ Ngoại giao sử dụng cho việc trở về giải pháp sở hữu độc quyền thông thường - hiệu quả được cải thiện. Dường như các chi phí cho chuyển đổi và chi phí giấy phép đã từng là cao hơn so với ước tính, và các lợi ích được kỳ vọng đã không được hiện thực hóa, các chính trị gia Đảng Xanh đã viết trên Blog của họ.
Họ muốn bộ này chi tiết hóa các biện pháp an toàn CNTT. Theo Đảng Xanh, Văn phòng Liên bang về An toàn Thông tin (BSI) khuyến cáo các bộ tránh một sự độc canh về CNTT, vì điều này làm suy yếu hạ tầng CNTT và là một sự may rủi an toàn tiềm tàng.
Tổng cộng, Đảng Xanh đã gửi một danh sách 15 câu hỏi cho bộ này, bao gồm số và vị trí địa lý các máy chủ ở Bộ Ngoại giao mà tiếp tục chạy GNU/Linux. Các chính trị gia cũng hy vọng tìm ra các chi phí để chạy các hệ thống Linux đó.
Việc xuất bản các câu hỏi trên website của họ, các nghị sỹ Đảng Xanh có động lực rằng họ có thiện ý sử dụng các giải pháp phần mềm tự do vì lựa chọn thay thế an toàn, kinh tế và bền vững so với các phần mềm sở hữu độc quyền. Họ viết rằng họ đã có các mối lo ngại an toàn CNTT với sự sử dụng khắp nơi phần mềm sở hữu độc quyền rồi trước khi các báo cáo về sự giám sát ồ ạt được Edward Snowden tiết lộ, một cựu nhà thầu ở Cơ quan An ninh Quốc gia Mỹ (NSA).
Chi phí ư? Chi phí nào?
Đã nhiều năm, Bộ Ngoại giao Đức từng là một trong những ví dụ nổi tiếng về một cơ quan hành chính nhà nước sử dụng phần mềm tự do. Vào năm 2008, một trong các nhà ngoại giao của nó đã giải thích làm thế nào chiến lược này giữ được các chi phí chạy các máy tính trạm thấp nhất trong tất cả các bộ của Đức. Các chi phí duy trì hàng năm của một máy tính để bàn Linux có thẻ khoảng 1.000 euro, so với 3.000 euro trung bình, và thấp hơn nhiều so với các chi phí được nêu cho từng máy trạm của Bộ Nội vụ, khoảng 7.000 euro.
Lo ngại về an toàn và các chi phí thấp cộng lại, Đảng Xanh viện lý, đặc biệt Bộ Ngoại giao với nhiều nhiệm vụ tại nước ngoài của mình, nên xem xét lại, và trở về sử dụng các phần mềm tự do nguồn mở.
The Greens in the German parliament want the Foreign Ministry to revert back to open source software solutions on its workstations. The ministry in 2010 abandoned its open source desktop strategy, pressured by staffers struggling with interoperability problems. The Greens are now asking the ministry to justify the proprietary licence costs it has made since then.
The Greens question the validity of the main argument used by the Foreign Ministry for the return to the usual proprietary solution - improved efficiency. It seems the costs for the conversion and the cost for licences were higher than estimated, and the expected benefits did not materialise, the Green politicians write on their blog.
They want the ministry to detail its IT security measures. According to the Greens, the Federal Office for Information Security (BSI) recommends ministries to avoid an IT monoculture, because this weakens the IT infrastructure and is a potential safety hazard.
In total, the Greens sent a list of 15 questions to the ministry, including on the number and geographic location of servers in the Foreign Ministry that continue to run GNU/Linux. The politicians also hope to find out the costs of running these Linux systems.
Publishing the questions on their website, the Green parliamentarians motivate that they favour the use of free software solutions as safe, economical and sustainable alternatives to proprietary software. They write that they had IT security concerns with the ubiquitous use of proprietary software already before the reports on mass surveillance revealed by Edward Snowden, a former contractor at America's National Security Agency.
Cost? What costs?
For many years, Germany’s Foreign Ministry was one well-known example of a public administration using free software. In 2008, one of its diplomats explained how this strategy kept the costs of running workstations the lowest of all of Germany’s ministries. Annual maintenance costs of a Linux-desktop would be around EUR 1000, compared to the EUR 3000 average, and much lower than the costs reported per workstation by the Interior Ministry’s, around EUR 7000.
Security concerns and lower costs combined, the Greens argue, especially the Foreign Affairs ministry with its many missions in foreign countries, should reconsider, and return to using free and open source software.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt