Uruguay Children Try Low-Cost Laptops
Theo:http://wiki.laptop.org/images/5/5e/FOXNews.com_-_Uruguay_Children_Try_Low-Cos...
Bài đưa lên Internet ngày 18/05/2007
By ALFONSO CASTIGLIA, Associated Press Writer
VILLA CARDAL, Uruguay – Những nụ cười rạng rỡ trên khuôn mặt của 160 học sinh ở một trường tiểu học công tại một xóm nhỏ xa xôi Nam Mỹ: Từng đứa lóng ngóng trước một máy tính xách tay đang nháy sáng mà người ta vừa mang tới cho chúng mấy ngày trước.
“Điều này giống như mọt cuộc viếng thăm sớm của ông già nô en”, đứa bé 11 tuổi Eduardo de los Santos cười rạng rỡ, giữ chặt máy tính của cậu với vỏ ngoài trắng sáng và viền xanh lá cây sáng.
VILLA CARDAL, Uruguay — Big smiles spread across the faces of the 160 pupils at a public elementary school in this rural South American hamlet: Each sat gawking at a brightly blinking laptop computer given them days earlier.
"This is like an early visit f-rom Santa Claus," beamed 11-year old Eduardo de los Santos, clutching his computer with its shiny white case and bright green trim.
Những chiếc máy này lần đầu ở Nam Phi từ dự án được báo chí nói tới nhiều “Một máy tính xách tay cho mỗi đứa trẻ” (OLPC), mà nó hy vọng đưa các máy tính cá nhân mang xách được với giá rẻ tới được tận tay những đứa trẻ ở các quốc gia đang phát triển.
Vẫn còn trong giai đoạn thử nghiệm, nhóm cũng đã đặt các máy ở một trường học ở Nigeria và một trường khác ở Thái Lan.
The machines are the first in South America f-rom the much-publicized "One Laptop Per Child" project, which hopes to put low-cost portable PCs in the hands of children in developing countries.
Still in a pilot phase, the group has also placed machines at one school in Nigeria and another in Thailand.
Tại trường tiểu học công duy nhất ở cộng đồng 1300 dân, bọn trẻ không bao giờ sử dụng máy tính trước đó thì nay bắt đầu được mở ra với thế giới số. Cũng trong tuần, chúng hăm hở mổ vào các bàn phím máy tính trên những chiếc áo trắng của chúng.
“Cám ơn về điều này, tôi sẽ có thể học được hàng đống khoa học”, cậu bé 8 tuổi Joel Nicoletti, nói cậu muốn trở thành một nhà khoa học khi lớn lên.
At the only public elementary school in this community of 1,300 people, children who never used computers are now being exposed to the digital age. Earlier this week, they eagerly pecked at the machines' keyboards in their white smocks.
"Thanks to this, I'm going to be able to study tons of science," said 8-year old Joel Nicoletti, who says he wants to be a scientist when he grows up.
Dự án phi lợi nhuận có tham vọng này đã được đưa ra vào năm 2005 bởi Nicholas Negroponte, sau này là giám đốc của phòng thí nghiệm phương tiện tại Đại học Công nghệ Massachusetts.
“Có 1 tỷ trẻ em ở tuổi học trò trong thế giới các nước đang phát triển và hầu hết không có cơ hội để học”, Val-ter Bender, chủ tịch của phần mềm cho dự án OLPC, nói. “Chúng tôi đang cố tới những nơi có những khoảng trống về giáo dục, vì công nghệ sẽ là một động cơ kết nối khoảng trống đó”.
The ambitious nonprofit project was launched in 2005 by Nicholas Negroponte, then-director of the media lab at the Massachusetts Institute of Technology.
"There are 1 billion school-age children in the developing world and most don't have an opportunity to learn," said Wal-ter Bender, president of software for the One Laptop project. "We're trying to go whe-re there's an education gap, as technology happens to be a vehicle to bridge that gap."
Giá thành của các máy tính xách tay này hiện khoảng 175USD, mặc dù dự án tin tưởng giá sẽ hạ xuống 100USD một khi các máy tính được sản xuất hàng loạt. Bender nói ông vẫn hy vọng giá thành có thể còn được hạ xuống 50USD mỗi chiếc “một ngày nào đó”. Trong khi các máy tính đầu tiên tới Uruguay đã được tài trợ, những chiếc còn lại đã được chính phủ mua và chính phủ cũng đã dành ra 15 triệu USD cho chương trình này. Tuy nhiên, thoả thuận cuối cùng vẫn còn chưa quyết định.
The laptops currently cost about $175, though the project believes the price will d-rop to $100 price once the machines are mass-manufactured. Bender said he even hopes the price might be driven down "some day" to $50 each. And while the first computers to Uruguay were donated, the rest are to be bought by the government, which has budgeted $15 million for the program. A final agreement, however, is still pending.
Các máy tính xách tay đã được chuyển tới các phòng học tại Villa Cardal. “Sức mạnh của các máy tính này là rất ấn tượng”, Marcelo Galain, hiệu trưởng trường học nói và lưu ý tới lời hứa rằng bộ pin làm việc được trong 12 tiếng đồng hồ. Ông nói các học sinh đã nhận các máy tính của chúng một ngày trước một ngày lễ quốc gia, và sử dụng ngày nghỉ học để bắt đầu sử dụng chúng.
The portable computers have already transformed the classroom in Villa Cardal. "The power of these machines is impressive," said the school's principal, Marcelo Galain, noting their promised 12-hour battery life. He said students got their computers a day ahead of a national holiday, but went on their day off to school to start using them.
Đã có một số sự cố kỹ thuật nhỏ khi khởi động máy tính lên và chạy: Mặc dù không có giáo viên nào có nhiều kinh nghiệm về máy tính, họ nhanh chóng nhận thức được rằng bọn trẻ với dấu ngã trong tên của chúng đang có vấn đề khi đăng nhập. Lỗi này đã nhanh chóng được sửa chữa.
Một vài đứa trẻ bắt đầu hâm nóng các máy tính bằng việc chơi trò “Tetris”, một trò chơi nghe nhìn phổ biến với các khối hình đổ xuống. Muộn hơn thì chúng sẽ khai phá hệ điều hành Linux.
Maria Fojo, mẹ của những đứa trẻ sinh đôi 10 tuổi Lucas và Franco, nói gia đình chị không thể có tiền mua một máy tính. Nay chúng có 2 chiếc.
There were a few technical glitches getting the computers up and running: Though none of the teachers had much experience with computing, they quickly realized that children with a tilde in their names were having the problem of logging on. The bug was quickly fixed.
Some children began warming to the computers by playing "Tetris," a popular falling-blocks puzzle video game. Later they will explore the Linux operating system.
Maria Fojo, mother of 10-year-old twins Lucas and Franco, said her family couldn't afford a computer. Now they have two.
“Lucas lấy máy tính của cậu đưa cho bà cậu và sau đó đi tới xem bà với chiếc máy tính đó”, chị nói, còn thêm rằng Franco đã vục vào chơi với một màn hình nghe nhìn nhỏ được cài đặt với máy.
Các máy tính này được thiết kế cho trẻ em, nó sử dụng đặc biệt ít nguồn điện, có một dòng dọc để tạo nguồn điện bằng tay, 1 gigabyte bộ nhớ flash, có cài đặt sẵn mạng không dây và một màn hình với các phương thức đọc đầu vào/đầu ra (IO).
"Lucas took his computer to his grandmother's house and then went to see his godmother with it," she said, adding Franco got hooked on playing with a small video camera installed with the unit.
The computers are designed for children, boast extremely low electricity consumption, a pulley for hand-generated power, 1 gigabyte of flash memory, built-in wireless networking and a screen with indoor and outdoor reading modes.
“Các máy tính xách tay này có thể nói với nhau một cách tự động được, có tán gẫu bằng lời (voice chat), chia sẻ tệp và tất cả những thứ đó có thể được thực hiện giữa các máy tính xách tay mà không cần có Internet”, Bender nói về thiết kế. “Nếu bất kỳ máy xách tay nào truy cập vào Internet thì tất cả có thể chia sẻ nó”.
Bender nói các máy này sẽ đưa vào các sách dành cho trẻ em bằng các ngôn ngữ bản địa cùng với các từ điển bách khoa và nhiều thứ nữa.
"The laptops all talk to each other automatically, have voice chat, file sharing and all that can be done between laptops without Internet," Bender said of the design. "If any laptop has access to the Internet all can share it."
Bender said the machines come loaded with children's books in local languages, along with encyclopedias and more.
Uruguay, một đất nước nhỏ ở Nam Mỹ, là một trong nhiều quốc gia đang phát triển mà đã phát đi mối quan tâm về việc tham gia (chương trình OLPC). Các máy tính xách tay đầu tiên, cùng với một kết nối Internet không giây, là món quà của dự án OLPC, một tổ chức phi lợi nhuận mà nó đã nhận được tài trợ từ một số công ty, trong đó có Red Hat, Google và News Corp.
Ngày 10/05, Tổng thống Uruguay Tabare Vazquez đã cầm trong tay các máy tính xách tay “XO” tới trường học ở Villa Cardal, một xã nằm giữa vùng chăn nuôi gia súc khoảng 55 dặm về phía bắc của thủ đô Montevideo.
Uruguay, a small South American country, is one of about a dozen developing nations that signaled interest in participating. The first laptops, along with a wireless Internet connection, were the gift of the One Laptop Per Child project, a nonprofit foundation that has received funding f-rom several companies, including Red Hat Inc., Google Inc. and News Corp.
On May 10, Uruguayan President Tabare Vazquez handed over the "XO" laptops to the school serving Villa Cardal, a community set amid dairy cattle pastures and farmlands about 55 miles north of the capital of Montevideo.
Uruguay hoàn toàn ôm trọn dự án máy tính xách tay này với hy vọng lớn lao sẽ có các máy tính xách tay trong tay của các học sinh tiểu học trước năm 2009.
Sự tích cực của các học sinh ở Villa Cardal là gì đó giống như các cổ động viên của chương trình hy vọng nhìn thấy được lặp lại trong các trường trên toàn thế giới: Các nước khác cũng có quan tâm bao gồm Argentina, Brzil, Campuchia, Costa Rica, Cộng hoà Dominica, Ai cập, Êtiopia, Libya, Nigeria, Pakistan, Nga, Rwanda và Thái Lan.
Uruguay has fully embraced the laptop project amid high hopes to have laptop computers in the hands of all elementary school students before 2009.
The Villa Cardal students' enthusiasm is something program supporters hope to see repeated in schools worldwide: Other countries that have expressed interest include Argentina, Brazil, Cambodia, Costa Rica, the Dominican Republic, Egypt, Ethiopia, Libya, Nigeria, Pakistan, Russia, Rwanda and Thailand.
Galain nói nay ông thấy một vài học sinh đã tham gia học, những người trước kia không làm vậy. “Một số trẻ em mà chúng trước kia không muốn ngay cả viết thì nay bắt đầu sử dụng với một chương trình xử lý văn bản”, ông nói.
Ông vẫn còn cảnh báo cho học sinh của mình rằng các máy tính mới này sẽ không có nghĩa là loại bỏ các cơ bản về đọc, viết và tính số học: “Không ai tin trẻ em sẽ dừng sử dụng bút chì và vở ghi chép”.
Galain said he now sees some students engaged in learning who weren't before.
"Some children who didn't like to even write are now getting used to working with a word processing program," he said.
Still he warned his pupils the newfangled computers wouldn't mean escape f-rom the basics of reading, writing and arithmetic: "Nobody believes the children will stop using pencils and notebooks."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)