OOXML sẽ không thể là tiêu chuẩn quốc tế ISO/IEC trong năm 2007

Thứ bảy - 04/08/2007 06:49
Vì sao OOXML sẽ không trở thành một tiêu chuẩn ISO/IEC trong năm 2007

Why OOXML will not be an ISO/IEC standard in 2007

Theo: http://www.sutor.com/newsite/blog-open/

Bài được đưa lên Internet ngày 31/07/2007

Lời người dịch: Nhân sự kiện trên VNexpress ngày 02/08/2007 có bài “Thế giới văn bản đứng trước 2 lựa chọn ODF và Open XML” của tác giả P.K. loan tin đồn rằng “Open XML cũng được thông qua như một chuẩn quốc tế” (Xem: http://vnexpress.net/Vietnam/Vi-tinh/2007/08/3B9F8A2E/), bài dịch này mang tới thông điệp rằng đó chỉ là một tin “vịt” vì thời hạn biểu quyết tại Tổ chức tiêu chuẩn quốc tế ISO (International Standards Organization) để xem liệu Open XML có thể trở thành một tiêu chuẩn quốc tế hay không là vào ngày 02/09/2007 tới và cho dù kết quả cuộc biểu quyết đó có là thế nào đi nữa thì Open XML cũng không thể là một tiêu chuẩn quốc tế trong năm 2007 này được.

Ngay cả khi cuộc bỏ phiếu của JTC1 khép lại vào ngày 02/09/2007 về mô tả sản phẩm của Microsoft đối với Microsoft Office, gọi là OOXML hoặc DIS 29500, nó sẽ không trở thành một tiêu chuẩn ISO/IEC trong năm 2007. Điều này có nghĩa gần như nhấn mạnh như sau:

  • Tại thời điểm này, bạn phải không ra các quyết định chính sách dựa trên việc OOXML trở thành một tiêu chuẩn ISO/IEC năm nay.

  • Đưa ra số lượng khổng lồ các vấn đề kỹ thuật bị bộc lộ trong quá trình này, khi mà trong giai đoạn tranh cãi, bạn phải đặt thành vấn đề một cách nghiêm túc về mọi quyết định chính sách chấp nhận OOXML.

Nguyên nhân vì sao nó sẽ không là một tiêu chuẩn trong năm nay là vì bất kể kết quả biểu quyết thế nào, sẽ có một số, có thể ngay cả một số lớn, bỏ phiếu KHÔNG và chúng sẽ có các bình luận liên quan tới các lá phiếu đó. Các bình luận này phải được làm với và chắc có thể liên quan tới những thay đổi to lớn đối với đặc tả kỹ thuật, những thứ mà tôi tin là Microsoft có thể sẽ có rất nhiều việc phải làm.

Điều này sẽ dẫn tất cả ngược về với quyết định gốc ban đầu tại ECMA, nơi mà ý định này đã được công bố như “Tạo ra một tiêu chuẩn mà nó hoàn toàn tương thích với các định dạng của Office Open XML”. Đó là, làm bất cứ thứ gì bạn muốn, nhưng không thay đổi điều gì mà chúng không phải là những thứ mà Microsoft đã triển khai trong các sản phẩm của mình.

Even though the JTC1 ballot closes on September 2 on Microsoft’s product description for Microsoft Office, namely OOXML or DIS 29500, this will not become an ISO/IEC standard in 2007. This most pointedly means:

  • At this time, you should make no policy decisions based on OOXML becoming an ISO/IEC standard this year.

  • Given the huge number of technical issues exposed in the process, as in the earlier Contradiction Period, you should seriously question any policy decision to adopt OOXML at all.

The reason why it will not be a standard this year is that whatever the mix of votes, there will be some, possibly even a substantial number, of NO votes and these will have comments associated with them. These comments must be dealt with and would likely involve substantial changes to the specification, something I believe Microsoft would be loathe to do.

This goes all the way back to the original c-harter at ECMA whe-re the intent was stated as “Produce a standard which is fully compatible with the Office Open XML Formats.” That is, do whatever you want, but don’t make any changes that are not what Microsoft implemented in its products.

Những bình luận này sẽ được giải quyết trong một Cuộc họp Quyết định có Biểu quyết – BRM (Ballot Resolution Meeting) mà nó đã được lên kế hoạch từ bây giờ cho đầu năm sau, 2008. Chủ định có tính lịch sử của các cuộc họp này là để cố gắng vượt qua những vấn đề mà chúng có thể cản trở một đặc tả kỹ thuật trở thành một tiêu chuẩn. Nghĩa là BRM sẽ rất không đồng bộ trong dự kiến của nó: biến những cái Không thành những cái CÓ, nhưng không có chiều ngược lại. Chiều ngược lại cũng rất có thể xảy ra, nhưng nó không phải là thực tế hay xảy ra và không ai cố gắng bán cái đó cho bạn bây giờ. Nó chỉ là làm cách nào mọi việc được thực hiện cho xong mà thôi.

Bạn phải hiểu “KHÔNG với các bình luận” với ý nghĩa là “chúng tôi không chấp thuận vì tại thời điểm này có nhiều vấn đề mà chúng phải được chỉnh sửa”. Đây là cách bạn phải biểu quyết nếu bạn thấy có những vấn đề thực sự phải xử lý. Chấp thuận có điều kiện có nghĩa là “KHÔNG với các bình luận” sao cho mọi thứ sẽ được giải quyết, thực tế sẽ không có “CÓ với các bình luận”. Chỉ có cách chắc chắn đối với bạn để đảm bảo rằng các bình luận của bạn có được địa chỉ là biểu quyết “KHÔNG với các bình luận”.

Việc này là dạng biểu quyết “CÓ với các bình luận” thay vì “KHÔNG với các bình luận” là một cố gắng lớn để chớp lấy sự chấp thuận từ sự từ chối bằng việc thay đổi thực tế lịch sử tiêu chuẩn quốc tế. Đừng rơi vào trường hợp này.

These comments get resolved in a Ballot Resolution Meeting (BRM) which is now planned for early next year, 2008. The historical purpose of these meetings is to try to overcome issues that would prevent a specification f-rom becoming a standard. That is, the BRM is highly asymmetrical in its intentions: turn NOs into YESes, but not vice-versa. The opposite could potentially happen, but it is not common practice and no one should try to sell that to you now. It’s just not how things have gotten done.

You should interpret “NO with comments” as meaning “we do not approve because at this point there are significant problems which must get fixed.” This is the way you should vote if you have such strong issues that must get handled. Conditional approval means “NO with comments” so that things get resolved, practice has not been “YES with comments.” The only sure way for you to ensure that your comments get addressed is to vote “NO with comments.”

This business about voting “YES with comments” instead of “NO with comments” is a bold attempt to snatch an approval f-rom rejection by al-tering historical international standards practice. Don’t fall for it.

Quá trình này sẽ tiếp tục trong vài tháng và như vậy OOXML, nếu nó có thể là một tiêu chuẩn ISO/IEC, chỉ có thể vào giữa năm 2008. Nếu nó là như vậy, nó chắc có lẽ trở thành một con vật rất khác so với chính nó bây giờ. Đó là, giả thiết tất cả các vấn đề kỹ thuật rất có ý nghĩa với nó, đặc tả kỹ thuật cuối cùng có thể hầu như không giống những gì được triển khai trong Microsoft Office ngày hôm nay. Microsoft đang triển khai ECMA OOXML chứ không phải là ISO OOXML có thể của tương lai, nếu điều đó được vượt qua.

Hãy nghĩ về các phương án của vấn đề. Hãy nghĩ về các vấn đề về tính tương hợp. Hãy nghĩ tới một bộ sửa lỗi (Fixpack) của Office đối với điều này mà nó phải dược cài đặt ở khắp mọi nơi. Hãy nghĩ về các trình chuyển đổi từ ECMA OOXML sang ISO OOXML. Hãy nghĩ về các trình chuyển đổi từ mọi thứ khác nữa sang hàng loạt những thứ hay ho khác. Hãy nghĩ bạn sẽ đánh bóng tốt hơn toán học của mình để hiểu được các tổ hợp có thể. Hãy nghĩ về một mớ hỗn độn khổng lồ.

This process will go on for several months and so OOXML, if it were to become an ISO/IEC standard, would only do so in mid-2008. If that were the case, it is likely to be a very different animal than it is now. That is, given all the very significant technical problems with it, the final spec would most likely NOT be what is implemented in Microsoft Office today. Microsoft implements ECMA OOXML and not the possible future ISO OOXML, if that ever comes to pass.

Think version problems. Think compatibility problems. Think an Office Fixpack for this that must be installed everywhe-re. Think converters f-rom ECMA OOXML to ISO OOXML. Think converters f-rom everything else to the various flavors. Think you better brush up on your math to understand the possible combinations. Think a great big mess.

Hoặc, hay là, hãy nghĩ về việc vì sao tiêu chuẩn ISO đang tồn tại ODF là một ý tưởng lớn lao bây giờ và sẽ tiếp tục sẽ là như vậy. Hãy nghĩ về tất cả những tranh cãi về việc vì sao chỉ một tiêu chuẩn tài liệu mở là đáng ưa hơn. Hãy nghĩ về việc vì sao những công bố “chúng tôi cần nhiều tiêu chuẩn tài liệu” nghe nực cười hơn làm sao so với họ đã làm trước đó.

Tôi muốn để lại cho bạn có 2 điều về vấn đề này.

Thứ nhất, khi mọi người bắt đầu thua cuộc về logic hoặc kỹ thuật vì điều gì đó, họ bắt đầu giở trò chơi thủ tục và tìm kiếm các lỗ hổng. Ý định vừa qua để cố kéo mọi người biểu quyết “CÓ với các bình luận” là một ví dụ. Tìm kiếm và quảng cáo những thứ bạn khám phá ra.

Thứ hai, trong giai đoạn tranh cãi chúng ta thấy các tuyên bố như “đừng lo ngại, chúng tôi sẽ quan tâm tới vấn đề đó của OOXML trong 5 THÁNG CỦA GIAI ĐOẠN NHANH”. Nay chúng ta đang nghe thấy “đừng lo ngại, chúng tôi sẽ quan tâm tới các bình luận phản đối của các bạn tại Cuộc họp Quyết định có Biểu quyết – BRM, hãy chỉ biểu quyết CÓ bây giờ thôi”. Còn gợi ý của tôi đối với những gì bạn sẽ nghe sau đó nếu nó có thể vượt qua được là gì? “Đây là một tiêu chuẩn, vì thế chúng tôi không thể thay đổi nó. Xin lỗi”.

Nếu có bất kỳ phiếu CÓ nào vào ngày 02/09, hãy chờ đợi một số lượng lớn khủng khiếp những sự vòng vo từ đám người ủng hộ OOXML về thành công của nó, ngay cả nếu không có các phiếu KHÔNG và cuộc biểu quyết bị thất bại. Tôi còn nghĩ tới khi đó rằng chúng ta cần đưa ra cùng nhau một danh sách các tuyên bố vòng vo như vậy ngay khi chúng ta có danh sách kiểm. Theo bạn nghĩ thì chúng ta sẽ nghe được những gì?

Or, rather, think about why the existing ISO standard ODF is a great idea now and will continue to be so. Think about all those arguments about why a single open document standard is preferable. Think about why those “we need multiple document standards” statements are sounding even more ridiculous than they did before.

I want to leave you with two more points on this.

First, when people start losing the logical or technical fight for something, they start playing procedural games and looking for loopholes. The recent attempt to try to get people to vote “YES with comments” is an example. Look for and publicize others that you discover.

Second, during the Contradiction Period we saw statements like “don’t worry, we’ll take care of that OOXML issue in the Five Month Fast Track Period.” Now we’re hearing “don’t worry, we’ll take care of your negative comments in the Ballot Resolution Meeting, just vote YES now.” My guess for what you’ll hear later if it possibly passes? “It’s a standard, so we can’t change it. Sorry.”

If there are any YES votes on September 2, expect a tremendous amount of spin f-rom the pro-OOXML folks about its success, even if there are more NO votes and the ballot is defeated. I’ve been thinking that we need to put together a list of such spin statements just so we have a checklist. What do you think we’ll hear?

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập239
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm233
  • Hôm nay3,136
  • Tháng hiện tại451,915
  • Tổng lượt truy cập36,510,508
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây