June 7th, 2009
Posted by DanaBlankenhorn @ 5:15 pm
Theo:http://blogs.zdnet.com/open-source/?p=4320
Bài được đưa lênInternet ngày: 07/06/2009
Lờingười dịch: Bạn hãy nhớ: “Nếu Oracle muốn bỏ quahoặc ngay cả diệt đi MySQL, thì hãng có thể làm thếđược”, nhưng “Nếu nhà sáng lập ra MySQL muốn rẽnhánh mã nguồn và bảo vệ những người sử dụng, thìông ta có thể cũng làm thế được. Và đó là điềuchính xác ông ta đang làm.
Trongnguồn mở, nói một cách khác, các giải pháp có thể nằmngoài sự kiểm soát trung tâm”.
Mỹ và Trung Quốcđang bắt đầu đàm phán về sự thay đổi khí hậu trongkhí quyển. Tờ Thời báo New York gợi nhớ lại thời kỳchiến tranh lạnh.
(Lòng tin thêm nếubạn đoán những gì tín hiệu này nói lên, từ chuyến đicủa tôi tới Chengdu, Sichuan, Trung Quốc).
Điều này là có thểvì sự thông thái mà một người bạn Trung Quốc đã nóivới tôi gần đây tại Chengdu. “Tại Trung Quốc chínhphủ là mạnh và người dân là yếu. Tại Mỹ thì ngượclại”.
Về nghĩa rộng thìđiều này là đúng. Nếu Oracle muốn bỏ qua hoặc ngay cảdiệt đi MySQL, thì hãng có thể làm thế được. Nếuchính phủ Trung Quốc thực hiện một động thái tươngtự, nó có thể làm cho động thái đó chết héo.
Nhưng có một bài họckhác chứa đựng trong mối liên kết cuối cùng đó.
Nếunhà sáng lập ra MySQL muốn rẽ nhánh mã nguồn và bảo vệnhững người sử dụng, thì ông ta có thể cũng làm thếđược. Và đó là điều chính xác ông ta đang làm.
Trongnguồn mở, nói một cách khác, các giải pháp có thể nằmngoài sự kiểm soát trung tâm. Điều này là thông điệpmà những nhà đàm phán Mỹ cần vượt qua những đồngnghiệp Trung Quốc của họ.
Tấtcả nhu cầu của chính phủ cần làm là để những sựthúc đẩy đúng.
Trung Quốc có kinhnghiệm với mô hình này. 30 năm qua đã thấy đã thấynhiều người Trung Quốc đã trở thành tầng lớp trunglưu trong cách nhìn (nếu không phải là về kinh tế) vìtất cả những sự khuyến khích thúc đẩy của xã hộiđã đều ăn khớp với điều đó.
TheU.S. and China are beginning talks on climate change in an atmosphereThe New York Timescalls redolent of the ColdWar.
(Extracredit if you guess what this sign says, f-rom my trip to Chengdu,Sichuan, China.)
Thismay be due to some wisdom a Chinese friend gave me recently inChengdu. “In China the government is strong and the people areweak. In the U.S. it’s the other way around.”
Toa great extent this is true. If Oracle wants to ignore or evenshut down mySQL, it can do so. If the Chinese governmentmakes an equivalent move, it can make that move stick.
Butthere is another lesson contained in that last link.
Ifthe founder of mySQL wants to fork the code and protect the users, hecan do that, too. That is precisely what he is doing.
Inopen source, in other words, solutions may lie beyond centralcontrol. This is the message U.S. negotiators need to get through totheir Chinese counterparts.
Solutionsto climate change will not all come f-rom the top down. They won’tall resort f-rom mandates. They will come f-rom the bottom-up, f-romentrepreneurs delivering al-ternative energy systems because they canmake money at it.
Allgovernment needs do is get the incentives right.
Chinadoes have experience with this model. The last 30 years has seen muchof China become middle class in outlook (if not financially) becauseall society’s incentives were geared to that.
Tinh thần từ dướilên cũng là tinh thần của nguồn mở. Nó đã chứng minhmột cơ cấu thị trường hùng mạnh trong phần mềm. Nếuviệc chia sẻ và rẽ nhánh mã nguồn của nó có thể đượcchấp nhận như một nhà tư bản của Mỹ, và được chấpnhận nói chung bởi người Trung Quốc, thì thị trườngnày sẽ thịnh vượng ở cả 2 phía.
Nó chỉ còn là vấnđề về có những sự thúc đẩy đúng đắn mà thôi.
Vì thế gợi ý củatôi là thay đổi chủ đề này. Thay vì nói về các mụctiêu, hoặc những gì cả 2 phía phải làm, hãy hỏi TrungQuốc những động cơ thúc đẩy nào mà họ vừa có thểđưa ra cho các thị trường của họ để khuyến khíchđổi mới sáng tạo và thay đổi hơn nữa.
Thisbottom-up mentality is also what open source is all about. It hasproven a powerful market mechanism in software. If its code sharingand forking can be accepted as capitalist by the Americans, andaccepted generally by the Chinese, the market will blossom on bothsides.
It’sjust a matter of getting the incentives right.
Somy suggestion is to change the subject. Instead of talking abouttargets, or what either side must do, ask China what incentives theyboth might offer their markets to spur more innovation and change.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt