NewMicrosoft-backed open source foundation faces questions
Microsoftđã thành lập Quỹ CodePlex, một tổ chức phi lợi nhuậncó nhiệm vụ làm cho các nhà cung cấp phần mềm thươngmại đầu tư thời gian vào phát triển nguồn mở. Nó có1 triệu USD tiền vốn ban đầu và một số câu hỏi vềtính trung lập của nó.
Microsofthas launched the CodePlex Foundation, a nonprofit organization taskedwith getting commercial software vendors to invest time on opensource development. It has $1 million in seed money and somequestions about how neutral it will be.
By RyanPaul | Last up-dated September 11, 2009
Bài được đưa lênInternet ngày: 11/09/2009
Lờingười dịch: Thông thường một quỹ nguồn mở thể hiệntính trung lập của nó. Nhưng với việc Microsoft thành lậpra Quỹ Codeplex lại làm cho cộng đồng nguồn mở dấylên câu hỏi về tính trung lập của nó.
Microsoft đã thành lậpmột tổ chức phi lợi nhuận với mục tiêu khuyến khíchcác nhà cung cấp phần mềm thương mại tham gia vào sựphát triển phần mềm nguồn mở. Microsoft đã cung cấpcho tổ chức này, mà được gọi là Quỹ CodePlex, với 1triệu USD đầu tư để bắt đầu.
Động thái này tớitheo sát gót một sự gây tranh cãi về một vụ đấu giácác bằng sáng chế của Microsoft – được cho là có mụctiêu làm xói mòn Linux – điều đã cưỡng bách giám đốcđiều hành của Quỹ Linux chỉ trích hãng này vì trò chơibẩn. Còn chưa rõ liệu Quỹ CodePlex này đã có đượcthiết lập để trả lời cho sự gây tranh cãi này haykhông: quỹ này bản thân nó dường như không có liênquan, nhưng chắc chắn có một khả năng là thời điểmnày đã không trùng khớp ngẫu nhiên.
Vai trò thông thườngcủa các quỹ phần mềm nguồn mở là để phục vụ chomột cơ cấu trung lập cho sự chuyển nhượng bản quyền.Điều này cho phép các lập trình viên có một thực thểđộc lập với một mô hình quản lý hướng tới sự hợptác mà có thể điều hành các chức năng như việc cấplại giấy phép và tăng cường việc cấp phép. Các quỹcũng có thể cung cấp một điểm gặp gỡ cho việc thiếtlập một cách hợp tác chính sách cho các dự án hoặcviệc quản lý các mối quan hệ kinh doanh giữa các cộngđồng phần mềm nguồn mở và các công ty tham gia.
Nhìn vào các tài liệucủa Quỹ CodePlex chỉ ra rằng nó sẽ hoạt động rấtgiống các quỹ nguồn mở thông thường như qui ước. Họcũng cấp vĩnh viễn các giấy phép bằng sáng chế phíbản quyền cho tất cả những người nhận mã nguồn, baogồm cả các nhà phân phối dòng xuôi xuống. Ngôn ngữtrong phần cung cấp bằng sáng chế là rất giống vớingôn ngữ được sử dụng trong các thỏa thuận đóng gópcủa các quỹ nguồn mở, như Thỏa thuận về Giấy phépcho Người đóng góp Cá nhân của Quỹ Apache. Điều nàycó nghĩa là bất kỳ mã nguồn nào được đóng góp thôngqua quỹ này sẽ là tự do đối với các vấn đề vềbằng sáng chế mà một số nhà bình luận đã dấy lênliên quan tới việc áp dụng các công nghệ của Microsoft.
Quỹ này sẽ đượcquản lý bởi một ban lãnh đạo tạm thời được cấutrúc từ các nhân viên của Microsoft. Nó cũng bao gồm cảMiguel de Icaza, lập trình viên phần mềm nguồn mở nổitiếng đằng sau dự án Mono. Chức năng của ban lãnh đạotạm thời này là để tập hợp một ban lãnh đạo lâudài và chỉ định giám đốc điều hành. Họ hy vọngcùng nhau mang lại một ban lãnh đạo đa phương mà nó sẽbao gồm các đại diện của các cộng đồng nguồn mởvà các công ty phần mềm thương mại. Nỗ lực sẽ đượcdẫn dắt bởi Sam Ramji của Microsoft, một người bảo vệnguồn mở bên trong Microsoft.
Microsofthas launched a nonprofit organization with the aim of encouragingcommercial software vendors to participate in open source softwaredevelopment. Microsoft has provided the organization, which is calledthe CodePlex Foundation, with $1 million in funding to get itstarted.
Thismove arrives on the heels of a controversy over a Microsoft patentauction—allegedly aimed at undermining Linux—that compelled theexecutive director of the Linux Foundation to criticize the companyfor foul play. It's unclear if the CodePlex Foundation has beenestablished in response to the controversy: the foundation itselfappears unrelated, but there is certainly a possibility that thetiming wasn't coincidental.
Thetypical role of open source software foundations is to serve as aneutral vehicle for copyright assignment. This allows the developersto have an independent entity with a collectively directed governancemodel that can handle functions like relicensing and licenseenforcement. Foundations can also provide a venue for collaborativelysetting policy for projects or managing the business relationshipsbetween open source software communities and participating companies.
Alook at the CodePlex Foundation's documents indicates that it willfunction a lot like conventional open source foundations.Participants sign a contributor agreement through which they assigncopyright to the organization. They also grant perpetual royalty-freepatent licenses to all recipients of the code, including downstreamredistributors. The language in the patent grant section is verysimilar to the language used in other open source foundationcontributor agreements, such as the Apache Foundation's IndividualContributor License Agreement. This means that any code that iscontributed through the foundation is free of the patent concernsthat some critics have raised regarding adoption of Microsoft'stechnologies.
Thefoundation will be managed by an interim board that largely consistsof Microsoft employees. It also includes Miguel de Icaza, theprominent open source software developer behind the Mono project. Theinterim board's function is to assemble a permanent board and name anexecutive director. They hope to bring together a diverse board thatwill include representatives of open source software communities andcommercial software companies. The effort will be led by Microsoft'sSam Ramji, an open source advocate within Microsoft.
Quan điểm của Ramji,mà ông đã mô tả trong hội nghị thượng đỉnh hợp tácLinux gần đây, là việc phần mềm nguồn mở không đồngnghĩa với nền tảng Linux. Rõ ràng có nhiều dự án phầnmềm nguồn mở mà chúng bổ sung, hơn là cạnh tranh với,các sản phẩm phần mềm lõi của Microsoft. Ramji tin tưởngrằng Microsoft có thể ôm lấy nguồn mở trong những ngữcảnh này trong khi hãng vẫn tiếp tục cạnh tranh vớiLinux.
Tuy nhiên, Giám đốcđiều hành của Quỹ Linux là Jim Zemlin tranh luận rằngcác phương tiện thông qua đó Microsoft cạnh tranh vớiLinux là gây bất lợi cho những nỗ lực về tính tươnghợp của Microsoft và có hại cho những người sử dụngcủa hãng này.
Ở phía chú giải thúvị, tôi đã phát hiện một sự tò mò khi tôi nhìn vàosiêu dữ liệu PDF của thỏa thuận chuyển nhượng củaquỹ này. Giá trị của trường siêu dữ liệu “title”(đầu đề) là “Chỉ dành cho những mục đích thảoluận nội bộ của Microsoft”. Điều này có thể gợi ýrằng khái niệm này của quỹ đã là thảo luận nội bộvà được điều hành trong sự vội vàng. Hoặc nó có thểchỉ là mẫu điền cho các tài liệu được tạo bởiMicrosoft.
Hội thẩm về QuỹCodePlex vẫn tiếp tục. Ở dạng hiện hành, tính trung lậpcủa tổ chức này rõ ràng là một câu hỏi ngỏ, nhưngđiều đó có thể cải thiện đáng kể nếu nó tuân theovới những mục tiêu cho việc thiết lập một ban lãnhđạo đa dạng hơn. Sự cung cấp bằng sáng chế theo thỏathuận với những người đóng góp nhìn có vẻ rất hứahẹn và đủ rộng để cung cấp mức độ cần thiết củasự bảo vệ. Nhưng, với ánh sáng của những chỉ tríchgần đây chống lại Microsoft từ phía Quỹ Linux, hình nhưcó lẽ là Quỹ CodePlex sẽ đối mặt với sự săm soi gaygắt.
Ramji'sview, which he described during the recent Linux collaborationsummit, is that open source software is not synonymous with the Linuxplatform. There are obviously many open source software projects thatcomplement, rather than compete with, Microsoft's core softwareproducts. Ramji believes that Microsoft can embrace open source inthose contexts while it continues to compete with Linux.
LinuxFoundation executive director Jim Zemlin, however, contends that themeans through which Microsoft competes with Linux are detrimental toMicrosoft's interoperability efforts and are harmful to the company'sconsumers.
Onan amusing side note, I discovered a few curiosities when I waslooking at the PDF metadata of the foundation's assignment agreement.The value of the "title" metadata field is "ForMicrosoft Internal Discussion Purposes Only". This may suggestthat the foundation concept has been under internal discussion for awhile and was executed in a hurry. Or it may just be boilerplate fordocuments cre-ated by Microsoft.
Thejury is still out on the CodePlex Foundation. In its current form,the organization's neutrality is clearly an open question, but thatcould improve considerably if it follows through with its goals forestablishing a more diverse board. The patent provisions in thecontributor agreement look very promising and are sufficiently broadto provide the requisite level of protection. But, in light of therecent criticisms against Microsoft f-rom the Linux Foundation, itseems likely that the CodePlex Foundation will face heavy scrutiny.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...