Bồ Đào Nha: Nhóm những người bảo vệ hướng vào các ứng viên bầu vào nghị viện

Thứ sáu - 25/09/2009 06:54

PT:Advocacy group targets parliamentary election candidates

by Gijs Hillenius —published on Sep 10, 2009 09:12 AM

filed under: [GL]Portugal, [T] Other Topic, [T] Legal Aspects

Theo:http://www.osor.eu/news/pt-advocacy-group-targets-parliamentary-election-candidates

Bài được đưa lênInternet ngày: 10/09/2009

Lờingười dịch: Nhóm những người bảo vệ phần mềm tựdo nguồn mở và chuẩn mở tại Bồ Đào Nha đang vậnđộng các ứng viên cho cuộc bầu cử vào Quốc hội nướcnày cam kết với phần mềm tự do nguồn mở và chuẩn mởmột khi được bầu, và nhận thức được rằng chínhphủ sẽ tiết kiệm được nhiều nhờ sử dụng phầnmềm tự do nguồn mở và không bắt người dân buộc phảitrở thành các khách hàng của Microsoft để có thể sửdụng các dịch vụ chính phủ điện tử.

Với ít hơn 20 ngàytrước khi có cuộc bầu cử quốc hội tiếp sau, Ansol,Hội của Bồ Đào Nha về khuyến khích Phần mềm Tự do,đang yêu cầu các thành viên quốc hội về quan điểm củahọ về phần mềm tự do nguồn mở.

Nhóm này đã gửi đi10 câu hỏi cho tất cả các ứng viên. Ansol, ví dụ, muốnbiết liệu các ứng viên có ưa thích các cơ quan hànhchính nhà nước Bồ Đào Nha sẽ sử dụng dạng phần mềmnày hay không. Nhóm này cũng hy vọng tìm ra liệu các ứngviên có yêu thích việc các cơ quan hành chính nhà nướcsử dụng các tiêu chuẩn IT mở hay không.

Trả lời cho các câuhỏi dạng như “Liệu bạn sẽ hỗ trợ các chính sáchmà có lợi cho phần mềm tự do và chống lại sự phânbiệt đối với nó hay không?” hoặc “Liệu Bồ ĐàoNha có bắt đầu một trung tâm nguồn lực quốc gia vềnguồn mở và các tiêu chuẩn mở để hỗ trợ các cơquan hành chính nhà nước triển khai các dạng phần mềmnày hay không?” sẽ được xuất bản trên website củaAnsol.

Bầu cử quốc hộisẽ diễn ra tại Bồ Đào Nha vào ngày 27/09 này.

Trong một tuyên bố,Ansol giải thích rằng phần mềm tự do là một hàng hóachung mà cần được nuôi dưỡng và làm không phụ thuộcvào các nhà độc quyền. “Đây là một vấn đề vềquyền dân sự trong kỷ nguyên số này”.

Rui Seabra, chủ tịchcủa Ansol nói: “Tôi tin tưởng chính phủ của chúng tacòn hơi thờ ơ về các quyền của chúng ta. Thật lo lắngkhông làm mất lòng các công ty phần mềm áp đảo chắcchắn nào đó, vâng cùng một lúc lại không nhận thứcđược rằng nó vi phạm các quyền của những người sửdụng phần mềm”.

Withless than twenty days to go before the next parliamentary elections,Ansol, Portugal's Association for the promotion of Free Software, isasking members of parliament their standpoint on free and opensource.

Thegroup has sent ten questions to all candidates. Ansol for instancewants to know if the candidates would prefer Portugal's publicadministrations to use this type of software. The group also hopes tofind out if the candidates are in favour of public administrationsusing open IT standards.

Answersto questions like "Will you support policies that favour freesoftware and oppose its discrimination?" or "ShouldPortugal start a national resource centre on open source and openstandards to support public administrations to implement these typesof software?" will be published on the Ansol website.

Parliamentaryelections will be held in Portugal on 27 September.

Ina statement, Ansol explains that free software is a common good thatneeds to be nurtured and does not depend on monopolies. "This isan civil rights issue in this digital age."

SaysRui Seabra, chair of Ansol: "I belief our government is somewhatlethargic about our rights. It is anxious not to offend certaindominant software companies, yet at the same time is unaware that itviolates the rights of software users."

Quốc hội Bồ ĐàoNha đã dấy lên các câu hỏi hồi tháng tư về một triệueuro cho vụ giấy phép phần mềm có liên quan tới 3 bộvà Microsoft. Theo Ansol bộ về Hành chính Nội bộ, cótrách nhiệm về hợp đồng này, đã chưa có trả lời.

Trong một tuyên bốvề chiến dịch này, Ansol nhận thức được rằng chínhphủ có một vài sự ủng hộ đối với phần mềm tựdo. Tuy nhiên, nhóm bảo vệ này nói sẽ tiết kiệm đượchơn nhiều nếu có thể sử dụng phần mềm tự do. “Nócòn chưa tính tới những bù đắp cho số lượng các dịchvụ chính phủ điện tử mà chúng đòi hởi các công dânphải là khách hàng của Microsoft”.

Portugal'sparliament has raised questions in April about a ten million eurosoftware licence deal involving three ministries and Microsoft.According to Ansol the ministry for Internal Administration,responsible for the contract, has not yet responded.

Atthe announcement of the campaign, Ansol acknowledges that thegovernment give some support to free software. However, the advocacygroup says far more public savings would be possible using freesoftware. "It also does not compensate for the amount ofe-government services that require the citizens to be Microsoftcustomers."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập113
  • Hôm nay9,743
  • Tháng hiện tại582,605
  • Tổng lượt truy cập37,384,179
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây