Vì sao những người tình nguyện viết mã nguồn tốt hơn?

Thứ tư - 12/10/2011 05:39

WhyDo Volunteers Write Better Code?

Posted by tuxchickon Oct 6, 2011 2:16 PM EDT

LXer Linux News; By CarlaSchroder

LXer Feature: 06-Oct-2011

Theo:http://lxer.com/module/newswire/view/156627/

Bài được đưa lênInternet ngày: 06/10/2011

Lờingười dịch: Theo Carla Schroder, Tổng biên tập của 2 tạpchí Linux Today và Linux Planet thì: “Có lý do khác cho nhữngtình nguyện viên viết mã nguồn tốt hơn, và tôi còn lâumới là người đầu tiên lưu ý tới điều này - uytín. Các lập trình viên FOSS ký tên vào công việc củahọ; không có nơi nào để ẩn nấp cả. FOSS tốt khôngxảy ra với điều thần kỳ - nó có lãnh đạo và quảnlý cộng đồng tốt. Phần kỳ diệu là làm thế nào sựphát triển mở và phân tán là biến những người tốttự do làm công việc của họ tốt nhất.”

Những người tìnhnguyện lập trình tốt hơn, và duy trì nó tốt hơn. Ítnhất điều đó là những gì Michael Meeks, kiến trúc sưmáy để bàn của SuSE và lập trình viên cao cấp củaLibreOffice nói. Tôi đã nói cho Meeks và Italo Vignoli về QuỹTài liệu, mà là một tổ chức phi lợi nhuận, quản lýLibreOffice, và đã học được nhiều về những gì đangdiễn ra sau hậu trường trong miền đất của LibreOffice.Làm súc tích cho hội thoại của chúng tôi trong một bàibáo là một nhiệm vụ của ngày mai; hôm nay tôi muốn nóivề vì sao những người tình nguyện viết mã nguồn tốthơn.

Cácmục tiêu của tập đoàn

Vì sao những tìnhnguyện viên viết mã nguồn tốt hơn ư? Một từ: Dilbert.Không phải những lập trình viên làm việc cho các côngty lớn có những kỹ năng kém - mà tất cả là các côngty như các khối nhà trên đường đặt trên đường củanhững người quan tâm về công việc: những người làmmarketing, những người quản lý trung gian vô dụng, và cácmục tiêu của tập đoàn mà rất thường đối chọi vớiviệc đưa ra các sản phẩm chất lượng mà các kháchhàng muốn, và tất cả thời gian - và những người lãngphí tài năng mà tạo ra nước Mỹ của các tập đoàngiống hơn người trưởng thành chăm sóc hàng ngày. Tôiđã trải qua vài công việc khác nhau trong đời mình, vàtôi đã làm việc cho bản thân mình, và để tôi nói chobạn làm việc cho những người khác, với 2 ngoại lệ,là không được khích lệ và bực dọc. Cuộc sống quángắn ngủi để chỉ làm việc vì một phiếu chi, và ngaykhi tôi có được bất kỳ sự lựa chọn nào khác thìtôi sẽ nắm lấy nó.

Có ngoài 2 công ty tôiđã làm việc cho tới nay (tôi hơn 50 tuổi nên nắm đượcvài điều cơ bản) rằng đã không có những phí phạmhoàn toàn thời gian và khả năng của tôi. Công ty đầutiên là American Building Maintenance (ABM), quá nhiều nămtrước đây. Công ty này là một công ty coi nhà, và khônggiống như hầu hết các công việc quản lý không có cáchnào để một người gác nhà đi với sự uể oải vàthiếu năng lực, vì rõ ràng khi công việc sẽ không hoànthành được.

Volunteerswrite better code, and maintain it better. At least that's whatMichael Meeks, SUSE's desktop architect and senior LibreOfficedeveloper says. I spoke to Mr. Meeks and Italo Vignoli of TheDocument Foundation, which is the non-profit organization thatmanages LibreOffice, and learned a lot about what's going on behindthe scenes in LibreOffice-land. Condensing our conversation into anarticle is a task for tomorrow; today I want to talk about whyvolunteers write better code.

CorporateGoals. Feh.

Whydo volunteers write better code? One word: Dilbert. It's not thatdevs who work for big companies have inferior skills-- it's all theroadblocks businesses put in the way of the people who care about thework: the marketers, the useless in-the-way managers, and thecorporate goals which are so often antithetical to releasing qualityproducts that customers like, and all the time- and talent-wastersthat make corporate America more like adult daycare. I've heldvarious jobs in my life, and I've worked for myself, and let me tellyou working for other people has, with two exceptions, beenunrewarding and frustrating. Life is too short to work only for apaycheck, and as long as I have any other options I'm going to takethem.

Thereare but two companies I ever worked for (I'm over 50 so that coverssome ground!) that weren't complete wastes of my time and abilities.The first one was American Building Maintenance, lo so many yearsago. ABM is a janitorial company, and unlike most management jobsthere is no way for a janitor to get away with slacking andincompetence, because it's obvious when the work is not done.

ABM là một cửa hàngkết hợp (SEIU Local 6, cảm ơn những người kết hợptốt!), nên chúng tôi đã được trả tươm tất và đãcó những lợi ích thực sự. Tôi không muốn làm một sựnghiệp ngoài việc dọn dẹp các văn phòng, nhưng nếu tôiphải làm thì nó sẽ không là quá tồi. Công ty khác làTektronix. Họ tất cả từng là về công việc. Nhữngngười lập trình đã lập trình, những người viết vềkỹ thuật đã viết kỹ thuật, những người thiết kếđã thiết kế, và cứ như thế. Sự khan hiếm công việcbận rộn và những điên rồ tốn thời gian của tậpđoàn đã được làm tươi nhiều.

Công việc tồi tệnhất mà tôi từng có là một dòng bất tận những phiềntoái phi sản xuất: “PowerPoints”, các cuộc gặp, nhữngrà soát lại sự thực thi, quản lý các manh mối từ trênxuống, gia đình trị, sự đơn điệu vô nghĩa, sự suytính vô nghĩa, công việc bận rộn bất tận, và nhữngthay đổi phương hướng liên tục, không có sự đánh giábản thân công việc. Như tôi thường nói - cuộc sống làquá ngắn ngủi.

Có lý do khác chonhững tình nguyện viên viết mã nguồn tốt hơn, và tôicòn lâu mới là người đầu tiên lưu ý tới điều này- uy tín. Các lập trình viên FOSS ký tên vào công việccủa họ; không có nơi nào để ẩn nấp cả. FOSS tốtkhông xảy ra với điều thần kỳ - nó có lãnh đạo vàquản lý cộng đồng tốt. Phần kỳ diệu là làm thếnào sự phát triển mở và phân tán là biến những ngườitốt tự do làm công việc của họ tốt nhất.

ABMwas a uni-on shop (SEIU Local 6, thank you good uni-on people!), so wewere paid decently and had actual benefits. I wouldn't want to make acareer out of cleaning offices, but if I had to it wouldn't be sobad. The other one was Tektronix. They were all about the work.Coders coded, tech writers tech wrote, designers designed, and so on.The dearth of busywork and time-wasting corporate follies was greatlyrefreshing.

Theworst job I ever held was a non-stop stream of unproductivenuisances: "PowerPoints", meetings, performance reviews,top-down clueless management, nepotism, pointless uniformity,pointless agitation, endless busywork, and continual changes ofdirection, with no appreciation for the work itself. Like I alreadysaid-- life is too short.

Thereis another reason for volunteers writing better code, and I'm farf-rom the first one to mention this-- reputation. FOSS developers signtheir work; there is nowhe-re to hide. Good FOSS doesn't happen bymagic-- it takes good leadership and community management. The magicpart is how open, distributed development turns good people free todo their best work.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập245
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm240
  • Hôm nay44,277
  • Tháng hiện tại446,781
  • Tổng lượt truy cập36,505,374
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây