Nguồn mở phát triển tương lai của khu buôn bán Raleigh

Thứ năm - 01/09/2011 05:32

Opensource develops the future of downtown Raleigh

Posted 10 Aug 2011 byJason Hibbets

Theo:http://opensource.com/government/11/8/open-source-develops-future-downtown-raleigh

Bài được đưa lênInternet ngày: 10/08/2011

Lờingười dịch: Một khu phố buôn bán với nhiều chươngtrình quản lý theo cách thức của nguồn mở để đem lạisức sống mới cho những người dân ở đó và lôi cuốncác doanh nghiệp tới đó. Có lẽ là một mô hình quảnlý còn hết sức mới.

Bạn có thể đem lạisức sống mới cho một thành phố và lôi cuốn các doanhnghiệp sử dụng các nguyên tắc của nguồn mở đượckhông? David Diaz, chủ tịch và CEO của Downtown RaleighAlliance nghĩ thế đấy. Trong thực tế, tôi có một cơhội ngồi với David để thảo luận cách mà các tổ chứcphát triển kinh tế đang tương tác với chính phủ, cáccông dân, các doanh nghiệp và các chủ đất địa phươngvà bang của họ. Diaz và tổ chức của ông áp dụng cácnguyên tắc minh bạch, sự tham gia và chia sẻ cho cácchương trình phát triển kinh tế của họ.

Trong phần 1 cuộcphỏng vấn của chúng ta với David Diaz, chúng ta khai tháccách mà nguồn mở được áp dụng cho sự phát triểnkinh tế, cách mà tổ chức của ông làm việc với chínhphủ địa phương, và các chương trình mà Downtown RaleighAlliance đã triển khai.

Xinhãy nói cho các độc giả của chúng ta về Downtown RaleighAlliance, nó là gì, nhiệm vụ và mục tiêu cho việc tồntại của nó.

Downtown Raleigh Allianceđược thành lập năm 1996 trong một liên minh các nhàbuôn, các chủ đất, chính phủ địa phương và nhữngngười bảo vệ cộng đồng sống trong khu buôn bán hoặcđược trao trong khu buôn bán. Nổi tiếng khắp nước rằngkhông có khu vực đơn lẻ nào có thể tự mình đem lạisức sống mới cho một khu buôn bán. Nhiều chính phủ đãcố gắng tự mình dẫn dắt đưa lại sức sống mới củakhu buôn bán, nhưng phải đối mặt với những chủ đấtkhông có thiện chí, những chủ đất muốn làm nhiềuhơn, một cộng đồng doanh nghiệp tích cực và chu đáo,và các nhà lãnh đạo chính phủ không có sự đam mê.

Chúng tôi đã cùngnhau mang tới các nhóm với một tầm nhìn chia sẻ: sẽ làvô địch rằng có thể sắp đặt các tài nguyên tốtnhất của từng khu vực cho hàng hóa chung. Ngày lại ngày,chúng ta tập trung vào việc phân phối các dịch vụ vượtqua những gì chính phủ địa phương có thể/ sẽ khônglàm hoặc cung cấp những thứ riêng rẽ cá nhân mà họcó thể/ sẽ không làm. Chúng tôi có 4 chương trình lấpđầy những chỗ trống này: chương trình đại sứ, pháttriển kinh tế, tạo nhãn hiệu, và quản lý không giancông cộng [Xem chi tiết ở bên dưới].

Chúng tôi cũng đóngmột vai trò lớn trong bảo vệ - chúng tôi có một mốiquan hệ chặt chẽ với Thành phố và làm tốt nhất đểcân bằng điều đó. Tuy nhiên, chúng tôi cũng là mộtngười bạn sống còn của Thành phố và thường hànhđộng như một người trung gian. Chúng tôi nói cho nhữngnhà buôn và các chủ sở hữu doanh nghiệp rằng chúng tôisẽ không định ném Thành phố dưới xe buýt, nhưng chúngtôi sẽ làm tốt nhất để không khuyến khích họ hỗtrợ các chính sách làm hại tới khu buôn bán. Chúng tôiluôn cân bằng quyền lợi cho toàn bộ sự tốt lành củakhu buôn bán.

Canyou revitalize a city and attract businesses using open sourceprinciples? David Diaz, president and CEO of the Downtown RaleighAlliance thinks so. In fact, I got a chance to sit down with David todiscuss how economic development organizations are interacting withtheir local and state government, citizens, businesses, andlandlords. Diaz and his organization apply the principles oftransparency, participation, and sharing to their economicdevelopment programs.

Inpart one of our interview with David Diaz, we explore how open sourceis applied to economic development, how his organization works withlocal government, and the programs Downtown Raleigh Alliance hasimplemented.

Pleasetell our readers about the Downtown Raleigh Alliance, what it is, themission, and its purpose for existing.

DowntownRaleigh Alliance was cre-ated in 1996 by a coalition of realtors,merchants, local government, and community advocates who live indowntown or are vested in downtown. It's well known throughout thecountry that no single sector can revitalize a downtown on its own.Many governments have tried to lead a downtown revitalization ontheir own, but are faced with unwilling landlords, landlords thatwant to do more, an active and caring business community, and localgovernments leaders who don't have the passion.

We'vebrought together these groups with a shared vision: Be the championthat can marshal the best resources of each sector for the commongood. On a day-to-day basis, we are focused on delivering services that go beyond what local government can / won't do orproviding individual things that they can / won't do. We have fourprograms that fill these voids: ambassador program, economicdevelopment, branding, and public space management. [Seeprogram details below.]

Wealso play a big role in advocacy–we have a close relationship withthe City and do our best to balance that. However, we're also acritical friend of the City and often act as a mediator. We tell themerchants and business owners that we're not going to throw the Cityunder the bus, but we will do our best to discourage them f-romsupporting policies that harm the downtown. We are always balancingthe interest for the overall good of downtown.

DowntownRaleigh Alliance làm việc thế nào với các chính phủ địaphương và bang?

Bangiám đốc của chúng tôi bao gồm một ban liên lạc củahội đồng thành phố, đã chỉ định các quan chức, cáclãnh đạo thành phố và thị xã, và 2 đoàn đại biểubang. Đây là duy nhất đối với dạng tổ chức này cócác đoàn đại biểu bang, nhưng có ý nghĩa vì chúng tôicũng là thủ đô của bang. Họ phục vụ trong ban lãnh đạovà đưa ra đường lối cho tổ chức.

Chúngtôi cũng là một khách hàng của Thành phố. Chúng tôi cómột hợp đồng với các công việc công cộng để sửdụng các đại sứ của chúng tôi tuần tra các nơi đỗô tô. Thành phố cần xem và nghe trong các nơi đỗ ô tôkhắp khu buôn bán và các đại sứ của chúng tôi đãđược huấn luyện để đưa ra dạng dịch vụ này.

Mộtcách khác chúng tôi làm việc với chính phủ địa phươnglà với việc lên kế hoạch dài hạn cho khu buôn bán.Chúng tôi làm việc cộng tác với Phòng Kế hoạch củaThành phố về phát triển một cách vật lý khu buôn bán.Ngược về năm 2003, các chương trình Livable Streets đãđược khởi tạo. Dạng chương trình này đã có thờigian sống từ 5-10 năm rồi.

Quitrình lên kết hoạch cho Livable Streets mở tới kinh ngạccho công chúng. Một đội đặc nhiệm các công dân đãđược chỉ định để giúp chỉ dẫn cho kế hoạch. Độiđặc nhiệm đã đưa vào các cá nhân có quan tâm trong sựquá cảnh, mạng giao thông, và cách làm cho khu buôn bán cóthể dễ đi lại được hơn - tạo ra một môi trườngtốt hơn cho người đi bộ.

Chúngtôi muốn mọi người sống bên ngoài Raleigh cân nhắc vềkhu buôn bán Raleigh. Chúng tôi muốn nó cũng là khu buônbán của họ luôn. Raleigh có tiềm năng trở thành khu buônbán của bang. Nguồn mở là cách chúng tôi có thể khuyếnkhích sự quản lý và sở hữu khu buôn bán để làm chonó thành công hơn và có sức bật hơn.

Howdoes Downtown Raleigh Alliance work with local and state governments?

Ourboard of directors includes a city council liaison, appointedofficials, city and county managers, and two state delegates. It'sunique for this type of organization to have state delegates, but itmakes sense because we're also the state capital. They serve on theboard and provide direction for the organization.

Weare also a client of the City. We have a contract with public worksto use our ambassadors to patrol parking garages. The City neededeyes and ears in the parking garages throughout downtown and ourambassadors were already trained to provide this type of service.

Anotherway we work with local government is with long-term planning fordowntown. We work collaboratively with the City Planning Departmentfor the physical development of downtown. Back in 2003, the LivableStreets programs was initiated. This type of program had a 5-10 yearlifespan.

Theplanning process for Livable Streets was incredibly open to thepublic. A citizens task force was appointed to help guide the plan.The task force included individuals interested in transit, thetransportation network, and how to make downtown morewalkable—creating a better pedestrian environment.

Wewant people [that live] outside of Raleigh to weigh in on downtownRaleigh. We want it to be their downtown too. Raleigh has potentialto be the state's downtown. Open source is the way that we canencourage stewardship and ownership of downtown to make it moreresilient and successful.

Nguồn mở quantrọng thế nào đối với những nỗ lực phát triển kinhtế địa phương?

Làkhổng lồ. Vì một trong những thách thức lớn nhất (vềviệc lôi cuốn các công ty tới khu buôn bán) là thiếuthông tin tốt lành. Chúng ta càng minh bạch hơn với sựquan tâm lôi cuốn một doanh nghiệp mới, thì càng thànhcông hơn chúng ta có xu hướng có được. Khi chúng tôikhông chia sẻ thông tin, thì họ sẽ tìm ra sau đó. Có mộtnhận thức về các lĩnh vực đô thị là nguy hiểm hơn,và những dữ liệu của chúng tôi giúp chứng minh điềungược lại.

Chúngtôi cũng luôn cố gắng xuất bản nhiều thông tin hơn vềkhu buôn bán. Chúng tôi thu thập các dữ liệu cơ bản nhưsố dân cư trú và các công ty ở khu buôn bán, nhưng cũngtìm thông tin về số lượng các quán cà phê ăn trưangoài trời. Tôi nghĩ điều này làm cho chúng tôi là độcnhất.

Trongnỗ lực thương hiệu hóa khu buôn bán, nguồn mở đã vàđang là vô giá. Các nhóm tập trung đã giúp hình thànhgiải thưởng thương hiệu Bạn R Ở đây. Chúng tôi đãtiến hành các cuộc phỏng vấn với những nhóm ngườisôi nổi về khu buôn bán, bao gồm các quan chức đượcbầu, các chủ sở hữu tài sản, các luật sư, và cũngđã mở ra cho những người khác. Chúng tôi đã yêu cầunhững thứ như 'chúng ta cần gì' và 'đâu' là bản chất?

Mọingười mà từng sôi nổi nhất đã có thời gian khó khănnhất bỏ qua nó và không thể trao cho chúng tôi sự thấuhiểu rằng chúng tôi cuối cùng được để trần. Ngườicó sự liên tưởng lỏng lẻo [về khu buôn bán] sẽ traocho chúng tôi sự thấu hiểu tốt hơn. Đây từng là mộtthời khắc ngạc nhiên à há. Nếu bạn chỉ liên quan tớicác luật sư, thì bạn không có cái nhìn rộng hơn. Sựtham gia từ tất cả làm cho thông tin được tốt hơn.

Howimportant is open source to local economic development efforts?

It'shuge. Because one of the biggest challenges (in terms of attractingcompanies to downtown) is lack of good information. The moretransparent we are with a prospect interest in attracting a newbusiness, the more successful we tend to be. When we don't shareinformation, they'll find out later. There is a perception of urbanareas being more dangerous, and our data helps to prove otherwise.

Weare always trying to publish more information about downtown. Wecollect baseline data such as the number of residents and companiesdowntown, but also find information about the number of outdoordining cafes. I think this make us unique.

Inthe branding downtown effort, open source has been invaluable. Focusgroups helped shape the [award winning] You R Here brand. Weconducted interviews with passionate folks about downtown, includingelected officials, property owners, advocates, and also opened it upto others. We asked things such as 'what do we need' and 'what's theessence?'

Thepeople that were most passionate had the hardest time stepping awayf-rom it and couldn't give us the insights that we eventuallyuncovered. The person with a loose association [to downtown] gave usbetter insight. This was an ah-ha moment. If you only involve theadvocates, you don't get the broader view. Participation f-rom allmade the information better.

Trong phần 2 củaphỏng vấn của chúng tôi, chúng tôi hỏi David nguồn mởcó ảnh hưởng như thế nào tới các nhà lãnh đạo địaphương và cách mà chúng ta giáo dục các lãnh đạo chínhphủ và doanh nghiệp về sức mạnh của nguồn mở. Ôngcũng chia sẻ kinh nghiệm của mình với sự tham gia củacác công dân và cách mà ông sử dụng cách thức nguồnmở trong cuộc sống hàng ngày của mình.

Cácchi tiết của chương trình

  1. Chương trình đại sứ: Một dịch vụ chủ chốt là chương trình An toàn & Đại sứ làm Sạch của chúng tôi. Họ giúp các khách tham quan và công dân khu buôn bán với các thông tin đỗ xe, chỉ đường, và các vấn đề báo cáo sẽ được các nhà chức trách phù hợp giải quyết, và nhiều vấn đề khác. Dịch vụ này là rất chuyên nghiệp và là phần không thể thiếu cho sự tuyển mộ và các nỗ lực marketing của chúng tôi, vì nhiều nhà đầu tư nhận thức khu buôn bán là không an toàn.

  2. Phát triển kinh tế: Một chìa khóa nữa là những nỗ lực phát triển kinh tế của chúng tôi. Chúng tôi ban đầu tập trung vào tuyển mộ và duy trì sự bán lẻ, với sự hỗ trợ từ chính phủ địa phương. Chúng tôi giúp những người thuê mướn đang tồn tại với các chương trình buôn bán phát triển như tuần lễ Downtown Raleigh Restaurant, tuần lễ các bộ sưu tầm nghệ thuật, và Shop Downtown. Những nỗ lực này mang doanh nghiệp tới khu buôn bán mà thường thì sẽ không tới qua những giá trị của riêng họ.

  3. Thương hiệu: Downtown Raleigh Alliance đã tạo ra một thương hiệu cho khu buôn bán vượt ra khỏi những gì một nhà buôn có thể làm. Đây là một nơi cố kết với nhiều thứ ngăn nắp. Downtown Raleigh Alliance đã bừng sáng trong nhiệm vụ này, và đã giành được một phần thưởng vì 2 năm qua tạo được thương hiệu “Bạn R Ở đây”. Mọi thứ, bao gồm các chương trình được nêu trên, được phổ biến theo thương hiệu Bạn R Ở đây.

  4. Quản lý không gian công cộng: Downtown Raleigh Alliance có một hợp đồng với Thành phố để quản lý City Plaza. Chúng tôi thấy điều này như một Quảng trường Thời đại thu nhỏ trong tương lai. Đây là chỗ mà mọi người bắt đầu chuyến du lịch của họ và sao đó đi bất kỳ đâu họ muốn. Downtown Raleigh Alliance chăm sóc không gian công cộng này và quản lý các dịch vụ cho nó (Thành phố New York đã làm điều này với Bryant Park).

Inpart two of our interview, we ask David how influential open sourceis to local leaders and how we educate government and businessleaders about the power of open source. He also shares his experiencewith citizen participation and how he uses the open source way in hiseveryday life.

Programdetails

  1. Ambassador program: One key service is our Safety & Clean Ambassador program. They help visitors and citizens downtown with parking information, directions, and report problems to be addressed by the proper authorities, among many other things. The service is very professional and integral to our recruitment and marketing efforts, because many investors perceive downtown as unsafe.

  2. Economic development: Another key is our economic development efforts. We primarily focus on retail retention and recruitment, with support f-rom the local government. We help existing tenants with development merchant programs such as Downtown Raleigh Restaurant week, art gallery week, and Shop Downtown. These efforts bring business to downtown that wouldn't normally come through their on own merits.

  3. Branding: Downtown Raleigh Alliance has cre-ated a brand for downtown that goes beyond what a merchant could do. It's a cohesive place with a lot of neat things. Downtown Raleigh Alliance has shined in this mission, and has won an award for the last two years for creating the "You R Here" brand. Everything, including the programs mentioned above, are delivered under the You R Here brand.

  4. Public space management: Downtown Raleigh Alliance has a contract with the City to manage City Plaza. We see this as a future mini Times Square. It's a place for people to start their journey and then go whe-re they want to go. Downtown Raleigh Alliance keeps an eye on this public space and manages services for it. (New York City did this with Bryant Park.)

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com


Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập264
  • Máy chủ tìm kiếm8
  • Khách viếng thăm256
  • Hôm nay6,597
  • Tháng hiện tại455,376
  • Tổng lượt truy cập36,513,969
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây