Chính phủ Phần Lan nên làm cho phần mềm sẵn sàng như nguồn mở

Chủ nhật - 25/11/2012 22:41

'Finnishgovernment should make software available as open source'

Submitted by GijsHILLENIUS on November 21, 2012

Theo:https://joinup.ec.europa.eu/news/finnish-government-should-make-software-available-open-source

Bài được đưa lênInternet ngày: 21/11/2012

Chínhphủ Phần Lan sẽ làm cho tất cả các phần mềm đượcphát triển cho các cơ quan hành chính nhà nước sẵn sàngnhư nguồn mở, các đại diện của các doanh nghiệp nguồnmở nước này nói. Trung tâm của Phần Lan về các Giảipháp và Hệ thống Mở đầu tháng này đã đưa ra mộtbức thư cho Bộ Tài chính. Họ gợi ý Bộ này đưa nguyêntắc này vào trong chiến lược mới về CNTT-TT.

Thegovernment of Finland should make all software developed for publicadministrations available as open source, say representatives of thecountry's open source businesses. The Finnish Centre for Open Systemsand Solutions earlier this month delivered a letter to the Ministryof Finance. They suggest the Minstry includes this principle in itsnew ICT strategy.

Lờingười dịch: Chínhphủ Phần Lan sẽ làm cho tấtcả các phần mềm được phát triển cho các cơ quan hànhchính nhà nước sẵn sàng như nguồn mở,các đại diện của các doanh nghiệp nguồn mở nước nàynói. “Khicác tiền của nhà nước được sử dụng để mua côngviệc phát triển phần mềm, thì hợp đồng đó nên chắcchắn rằng người tiêu dùng sẽ có được đủ sự truycập rộng rãi tới phần mềm để phát triển đượctiếp tục từ các lập trình viên nội bộ hoặc từ mộtbên thứ 3.(như một vấn đề về nguyên tắc) cácphần mềm và các thành phần phần mềm được cấp vốnnhà nước sẽ được xuất bản theo một giấy phép nguồnmở”.Một trong những tác giả của bức thư, Matti Saastamoinen,bình luận: “Giốngnhư đã được quyết định gần đây của Vương quốcAnh, chúng tôi muốn chính phủ sử dụng các tiêu chuẩnmở để đạt được tính tương hợp. Và, giống nhưVương quốc Anh, nó sẽ tính tới toàn bộ vòng đời củaphần mềm, bao gồm cả các chi phí thoát ra”.

Hiệphội này viết: “Khi các tiền củanhà nước được sử dụng để mua công việc phát triểnphần mềm, thì hợp đồng đó nên chắc chắn rằng ngườitiêu dùng sẽ có được đủ sự truy cập rộng rãi tớiphần mềm để phát triển được tiếp tục từ các lậptrình viên nội bộ hoặc từ một bên thứ 3. (như mộtvấn đề về nguyên tắc) các phần mềm và các thànhphần phần mềm được cấp vốn nhà nước sẽ đượcxuất bản theo một giấy phép nguồn mở”.

Mộttrong những tác giả của bức thư, Matti Saastamoinen, bìnhluận: “Giống như đã được quyết định gần đây củaVương quốc Anh, chúng tôi muốn chính phủ sử dụng cáctiêu chuẩn mở để đạt được tính tương hợp. Và,giống như Vương quốc Anh, nó sẽ tính tới toàn bộ vòngđời của phần mềm, bao gồm cả các chi phí thoát ra”.

Tổ chứcnày, đại diện cho 110 nhà cung cấp dịch vụ CNTT nguồnmở, đã cùng đưa ra 3 lý lẽ lên Otakantaa, một diễn đàntrên web do chính phủ quản lsy cho những thảo luận vềcác chính sách và các chính sách phác thảo.

Chiến lượcCNTT-TT mới cho các cơ quan nhà nước từng được làmcông khai hôm 17/10 từ Bộ trưởng Hành chính Nhà nướcvà Chính phủ Địa phương Phần Lan, Henna Virkkunen. Nhómnày khen ngợi Bộ trưởng về các kế hoạch mới. “Việctính tới 3 lưu ý đó, chúng tôi tin tưởng nó là mộtphác thảo tốt”.

Nguồn mởkhông được nhắc tới ở bất kỳ đâu trong chính sáchđó. Tuy nhiên, bản phác thảo viết rằng “Tất cả cácnhà chức trách của khu vực nhà nước, ở những nơi ápdụng được, sử dụng các giải pháp và các dịch vụchung đang tồn tại”. Bộ này trong các tuần trước đócòn chưa trả lời cho các câu hỏi liệu điều này chotham chiếu tới các phần mềm nguồn mở hay không.

Theassociation writes: "When public funds are used topurchase software development work, the contract should make surethat the customer will get sufficiently broad access to the softwarefor further development by internal developers or by a third party.(As a matter of principle,) publicly funded software and softwarecomponents should be published under an open source license"

Oneof the authors of the letter, Matti Saastamoinen, comments: "Likewas decided recently by the United Kingdom, we want the government touse open standards to achieve interoperability. And, like in theUnited Kingdom, it should take into account the full software lifecycle, including exit costs."

Theorganisation, representing 110 open source IT service providers,posted the same three argument on Otakantaa, a government-run webforum for the discussion of policies and draft policies.

Thenew ICT strategy for public administrations was made public on 17October by the Finnish Minister of Public Administration and LocalGovernment, Henna Virkkunen. The group compliments the Minister onthe new plans. "Taking into account these three remarks, webelieve it is a good draft."

Opensource is not mentioned anywhe-re in the strategy. However, the draftdoes write that "All public sector authorities must, whe-reapplicable, use existing open solutions and joint services." Theministry in the past weeks did not yet respond to questions if thisrefers to open source software.

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập287
  • Máy chủ tìm kiếm8
  • Khách viếng thăm279
  • Hôm nay6,549
  • Tháng hiện tại533,082
  • Tổng lượt truy cập32,011,408
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây