Nhóm bảo vệ Bồ Đào Nha: 'Chuyển sang phần mềm tự do để giảm nợ công'

Thứ tư - 07/11/2012 04:15
Portugueseadvocacy group: 'Switch to free software to reduce public debt'

Submitted by GijsHILLENIUS on October 29, 2012

Theo:https://joinup.ec.europa.eu/news/portuguese-advocacy-group-switch-free-software-reduce-public-debt

Bài được đưa lênInternet ngày: 29/10/2012

Đểgiúp giảm nợ của chính phủ, các cơ quan hành chính nhànước Bồ Đào Nha sẽ chuyển sang PMTDNM, Hiệp hội PMTDcủa nước này, Ansol, cho hay. Trong một tuyên bố đượcxuất bản đầu tháng này, nhóm này hé lộ những vi phạmcác qui định mua sắm công của châu Âu, tố cáo các nhàchức trách nhà nước về những gì nó gọi là sự phítiền của người dân không chấp nhận được.

Tohelp reduce the government's debt, Portugal's public administrationsshould switch to free and open source software, pleads the country'sAssociation for Free Software, Ansol. In a manifest published earlierthis month, the group exposes recent violations of European publicprocurement rules, accusing public authorities of what it calls 'anunacceptable waste of public money'.

Ansol đặc biệt tốcáo Ngân hàng Bồ Đào Nha (Banc of Portugal), 2 đô thị và2 trường đại học, “các thủ tục mua sắm bất hợppháp vĩ mô”. Các cơ quan nhà nước này gần đây đãxuất bản các yêu cầu cho các nhã hiệu và các sản phẩmcụ thể, Ansol chỉ ra. “Điều này hoàn toàn bị cấm vàcản trở sự cạnh tranh. Các cuộc thi đó không phải lànhững cạnh tranh thực sự”.

Nhóm này, có hơn 70thành viên, tháng này đã liên hệ với tất cả các đảngchính trị tại quốc hội Bồ Đào Nha. Nó đã bao gồmcác bản sao của nó về “Tuyên bố về Môi trường Gópý kiến”.

Trong tài liệu đó,Ansol tố cáo các cơ quan hành chính nhà nước không nhậntrách nhiệm của họ (cho mua sắm phù hợp) và ẩn dấuđằng sau các lớp các quyết định vĩ mô. “Các nhàchức trách phớt lờ các cơ chế bánh ngọt với kem này,dẫn dắt các công dân đôi khi tới sự kêu ca chính phủvì mọi thứ: sự thiếu thốn, các loại thuế, đồ ănvà các dịch bệnh”.

Ansolspecifically condemns the Banc of Portugal, two municipalities andtwo universities, of "macroscopic illegal procurementprocedures". These public administrations recently publishedrequests for specific brands and products, Ansol points out. "Thisis explicitly forbidden and prevents competition. These contests arenot real competitions."

Thegroup, which has over 70 members, this month contacted all politicalparties in the Portuguese parliament. It included copies of itspublic 'Manifesto do Campo das Cebolas' (Manifest of the Field ofOnions).

Inthe document, Ansol accuses public administrations of failing to taketheir responsibility (for proper procurement) and of hiding behindlayers of micro-decisions. "Authorities ignoring the mechanicsof this millefeuille, lead citizens to sometimes blame the governmentfor everything: the deficit, taxes, floods and plagues of beetles."

Responsibility
Trách nhiệm

“Các lựa chọn PMTDsẽ không bao giờ có một cơ hội vì những thứ đó”,Ansol phàn nàn. Nó chỉ ra vài ví dụ các chính phủ vàdoanh nghiệp đã giảm các chi phí CNTT bằng việc chuyểnsang các lựa chọn PMTDNM. Nó nêu ví dụ trường hợp củamột nhà bảo hiểm Bồ Đào Nha, 'Tranquilidade', bằng việcchuyển sang các hệ thống dựa vào Linux đã xoay xở giảmđược các chi phí các giấy phép phần mềm SHĐQ tới80%.

“Những câu chuyệnthành công của PMTD không là gì mới. Các báo cáo tươngtự, có liên quan tới các cơ quan hành chính nhà nước,có thể thấy khắp châu Aau”, Rui Seabra, chủ tịch hội,nói.

Các cơ quan hành chínhnhà nước phải cân nhắc các lựa chọn đó, nhóm nàyviện lys. “Đã tới lúc các luật sư trong nước trảlời cho các quyết định của họ, hoặc lựa chọn thaythế, hoặc họ sẽ mất quyết quyết định”.

Cho tới nay, chỉ mộttrong những đảng chính trị nhận thức được chỉ tríchcuar Ansol, Seabra nói. “Chúng tôi hy vọng các chính trịgia của đất nươcs sẽ nhìn vào các vấn đề đó, biếtrằng khủng hoảng kinh tế hiện đang diễn ra. Kinh nghiệmcủa chúng tôi nói cho chúng tôi rằng chúng ta không nênquá lạc quan”.

"Freesoftware al-ternatives will never get a chance because of these",Ansol laments. It points to several examples of governments andenterprises that reduced their IT costs by moving to free and opensource al-ternatives. It names for instance the case of a Portugueseinsurer, 'Tranquilidade', that by moving to Linux-based systemsmanaged to reduce the costs of proprietary software licences by 80per cent.

"Freesoftware success stories are nothing new. Similar reports, involvingpublic administrations, can be found all over Europe", commentsRui Seabra, the association's president.

Publicadministrations must consider these options, the group argues. "It'stime that the inner layers answer for their decisions, oral-ternatively, they should lose the power to decide."

Sofar, just one of the political parties acknowledged Ansol's critique,says Seabra. "We hope our country's politicians will look intothese issues, given the current time financial crisis. Our experiencetells us that we should not be very optimistic."

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập280
  • Máy chủ tìm kiếm9
  • Khách viếng thăm271
  • Hôm nay37,235
  • Tháng hiện tại439,739
  • Tổng lượt truy cập36,498,332
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây