European Parliament covets restart Linux pilot
Submitted by Gijs Hillenius on March 20, 2014
Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/osor/news/european-parliament-covets-restart-linux-pilot
Bài được đưa lên Internet ngày: 20/03/2014
Nghị viện châu Âu (EP) muốn phòng CNTT của nó khôi phục lại dự án thí điểm máy để bàn Linux. Hôm thứ ba, ủy ban của EP về kiểm soát ngân sách đã chấp nhận một yêu cầu của thành viên EP Bart Staes và Amelia Andersdotter khôi phục máy tính để bàn Linux, nó từng được đề trên giá trong năm 2012. Trong bổ sung sửa đổi của họ, các MEP viết họ tiếc là phát tán Linux đó từng chưa bao giờ được thúc đẩy trong những người ở nghị viện “mà có thể đã có quan tâm trong một dự án như vậy”.
The European Parliament wants its IT department to rehabilitate its Linux desktop pilot. On Tuesday, the EP's committee on budgetary control accepted a request by MEPs Bart Staes and Amelia Andersdotter to dust off the Linux desktop, which had been shelved in 2012. In their amendment, the MEPs write they regret that the Linux distribution was never promoted among those in the parliament "who would have had an interest in such a project".
2 nghị sỹ muốn dự án thí điểm được khôi phục và lần này được mở cho các MEP và các nhân viên có quan tâm. “Chúng ta có thể có được một nền tảng tốt hơn cho việc tích hợp mã hóa và an ninh từ đầu chí cuối”, Andersdotter đã giải thích, bổ sung thêm bà muốn đăng ký vào dự án thí điểm ngay lập tức. “Cũng là một ví dụ cho nhiều cơ quan nhà nước khác khắp châu Âu mà họ đang nghiên cứu các lựa chọn nguồn mở cho chính họ và các nền công nghiệp địa phương”.
Staes và Andersdotter, cả 2 của Nhóm Liên minh Tự do châu Âu/đảng Xanh cũng 'khăng khăng' rằng phòng CNTT bắt đầu thay thế các hệ thống di sản của mình bằng các giải pháp CNTT-TT 'mở, tương hợp được và không phụ thuộc vào nhà cung cấp'.
Ủy ban của EP về kiểm soát ngân sách hôm thứ ba và thứ tư đã biểu quyết về nhiều khuyến cáo có liên quan tới các báo cáo tài chính 2012 của các cơ quan châu Âu. Sau sự phê chuẩn ở ủy ban, các báo cáo bây giờ đưa ra biểu quyết trong phiên toàn thể của EP vào tháng 4.
Bác bỏ
Staes và Andersdotter cũng đã đệ trình các sửa đổi bổ sung cho việc giải ngân của Ủy ban châu Âu (EC). Ở đây họ thể hiện sự lo ngại rằng EC “đã không thực hiện các bước hướng tới việc chuẩn bị các vụ thầu mở, công khai về CNTT-TT, dựa vào các tiêu chí và các đặc tả chức năng minh bạch thay vì các tên thương hiệu”. Họ thúc giục EC chắn chắn rằng khi tăng cường các hệ thống CNTT-TT , thì nó dựa vào các tiêu chuẩn mở mà có thể được triển khai trong các phần mềm nguồn mở.
Andersdotter: “Các cơ quan châu Âu nên hưởng sự tự do lựa chọn và quyền tự do xác định các môi trường làm việc của riêng họ, cả như với các cơ quan và các nhân viên. Vào lúc này, các cơ quan là không có tự do để làm thế”.
The two want the pilot revamped and that this time it is opened to interested MEPs and staffers. "We would have a better platform for integrating end-to-end encryption and security", Andersdotter explained, adding she would sign up for the pilot immediately. "It would also be an example to the many public authorities around Europe who are investigation open source al-ternatives for themselves and local industries."
Staes and Andersdotter, both of the Group of the Greens/European Free Alliance also 'insist' that the IT department starts replacing its legacy systems with 'open, interoperable and non-vendor dependent' ICT solutions.
The EP's committee on budgetary control on Tuesday and Wednesday voted on many recommendations tacked on to the 2012 financial reports by the European institutions. Following the approval in the committee, the reports are now up for vote during the EP's plenary session in April.
Dismissed
Staes and Andersdotter also submitted amendments to the disc-harge of the budget of the European Commission. Here they express concern that the EC "has made no steps towards preparing open, public tenders for ICT, based on transparent criteria and functional specifications rather than brand names". They urge the EC to make sure that when consolidating ICT systems, it bases these on open standards that can be implemented in open source software.
Andersdotter: "The European institutions should enjoy the liberty of choice and the freedom to determine their own working environments, both as nstitutions, and as employees. At this moment, the institutions are not free to do so."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Dữ liệu để phân loại AI
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt