Ed Kemp • HattiesburgAmerican • June 2, 2009
Bài được đưa lênInternet ngày: 02/06/2009
Đại học NamMississippi hôm thứ hai đã tham gia vào cuộc chiến chốnglại mối đe doạ ngày một gia tăng về khủng bố khônggian mạng.
Nam Mississippi và BộAn ninh Quốc nội (DHS) Mỹ đã khởi động chương trìnhCông nghệ An ninh Mở Quốc nội.
Dự án hợp tác này,mà nó cũng bao gồm Hải quân Mỹ và Viện Phần mềmNguồn mở phi lợi nhuận đóng tại Hattiesburg, sẽ xem xétcác cách thức để bảo vệ các hệ thống máy tính củachính phủ mà những hệ thống này sử dụng các phầnmềm nguồn mở chống lại mối đe doạ đang gia tăng củachủ nghĩa khủng bố không gian mạng.
Đầu tư vào nó sẽlà 1.5 triệu USD theo tiền của DHS liên bang, một phầntrong ngân sách 300 triệu chi cho an ninh không gian mạng củaBộ này.
Phần mềm nguồn mở,mà chúng bao gồm cả hệ điều hành Linux, máy chủ webApache và trình duyệt web Mozilla Firefox, cho phép người sửdụng sửa đổi các mã nguồn và sau đó phân phối tựdo những thay đổi đó.
Việc sử dụng cácphần mềm này đã trở nên thịnh hành hơn trong các hệthống chính phủ địa phương, bang và liên bang. Các góinguồn mở được sử dụng trong nhiều hệ thống máytính của các nhà tù và bộ nhân lực, Douglas Maughan, mộtgiám đốc chương trình trong Ban giám đốc Khoa học vàCông nghệ của DHS, nói.
Phần mềm nguồn mởcũng dã làm cho sự hiện diện của mình được cảm nhậnthấy trong quân đội, bằng chứng là Linux được sửdụng trong một số tàu tuần tiễu và khu trục hạm củaHải quân Mỹ.
Một lý do cho việcsử dụng gia tăng này là sự đơn giản. Nó rẻ hơn, Giámđốc điều hành của John Weathersby của OOSI, tổ chứccủa ông này khuyến khích sử dụng nguồn mở trong chínhphủ và trường học, nói.
TheUniversity of Southern Mississippi on Monday joined the fight againstthe growing threat of cyber terrorism.
SouthernMiss and the U.S. Department of Homeland Security launched theHomeland Open Security Technology program.
Thecollaborative project, which also includes the U.S. Navy and thenonprofit Open Source Software Institute based in Hattiesburg, willlook at ways to protect government computer systems that useopen-source software against the growing threat of cyber terrorism.
Fundingit will be $1.5 million in federal DHS dollars, part of thedepartment's $300 million cyber security budget.
Open-sourcesoftware, which includes the operating system Linux, the Web serverApache and the Web browser Mozilla Firefox, allows users to modifysource codes and then freely distribute the changes.
Theuse of this software has become more prevalent in local, state andfederal government systems. Open-source packages are used in manycomputer systems of jails and human resource departments, saidDouglas Maughan, a program director within the DHS's Science andTechnology Directorate.
Open-sourcesoftware also has made its presence felt in the military, asevidenced by the use of Linux by some U.S. Navy cruisers anddestroyers.
Onereason for the increased use is simple. It's cheaper, said OSSIExecutive Director John Weathersby, whose organization promotesopen-source use in governments and schools.
Không giống như phầnmềm sở hữu độc quyền, các chương trình phần mềmnguồn mở không có chi phí tuỳ biến.
“Bạnvà tôi là những người đóng thuế – sẽ không có lýdo vì sao chúng ta cần thiết phải trả tiền mãi mãi chosự phát triển một hệ thống, khi chính phủ cần ápdụng một hệ thống nguồn mở và chia sẻ nó”,Weathersby nói.
Nhưng việc đối mặtngày một gia tăng các cuộc tấn công không gian mạng ởdạng phần mềm độc hại, virus và sâu, thì DHS bây giờđang làm việc để tăng cường an ninh máy tính của mình.
“An ninh không gianmạng là một việc kinh doanh đang gia tăng”, Cecil Burge,Phó chủ tịch về Nghiên cứu và Phát triển Kinh tế củaNam Mississippi, nói.
Khoảng37,000 cuộc tấn công không gian mạng tại nước Mỹ vàonăm 2007, hơn 800% so với năm 2005, theo một ước tính củaDHS được xuất bản gần đây.
Tính tới vấn đềnày, Tổng thống Barack Obama trong tháng 03 đã yêu cầu 355triệu USD cho ngân sách an ninh không gian mạng của DHS chonăm tài chính 2010, tăng 20% so với năm ngoái.
Chương trình HOST,được quản lý bởi Nam Mississippi, sẽ nghiên cứu cáchmà các hệ thống nguồn mở được xây dựng và các vấnđề an ninh, tiến sĩ Ric-hard Hadden, người điều phốichương trình này, nói.
Điều đó sẽ có ýnghĩa xem xét cận cảnh hơn nữa vào các vấn đề nhưphát hiện truy cập trái phép, đảm bảo an ninh cho các mãnguồn mở và mật mã của socket.
Khoảng 10-15 nhân viênsẽ làm chủ yếu về nghiên cứu này, Burge nói.
Ngân sách bổ sung củaliên bang dự kiến tới trong năm sau.
“Tôi đang nghĩ rằngđây sẽ là năm thứ 3 khi chúng tôi bắt đầu thấy mộtvài kết quả thực sự mà chúng sẽ cải tiến bền vữngan ninh của hạ tầng quốc gia”, Hadden nói.
Unlikeproprietary software, open-source software programs have nocustomizing fees.
"Youand I as taxpayers - there's no reason why we should necessarily haveto pay for the development of a system over and over and over again,when the government can adopt an open source one and share it,"Weathersby said.
Butfacing an increase in cyber attacks in the form of malware, virusesand worms, DHS is now working to beef up its computer security.
"Cybersecurity is a growth business," said Cecil Burge, SouthernMiss's Vice President of Research and Economic Development.
Therewere about 37,000 cyber attacks in the United States in 2007, up 800percent f-rom 2005, according to a recently published DHS estimate.
Tocounter the problem, President Barack Obama in March requested $355million for the DHS cyber security budget for fiscal year 2010, a 20percent increase f-rom the previous year.
TheHOST program, administered by Southern Miss, will study howopen-source systems are constructed and security issues, said Dr.Ric-hard Hadden, program coordinator.
Thatwill mean taking a close look at issues such as intrusion detection,secure socket encryption and open-source codes.
Astaff of 10-15 will do the bulk of the research, Burge said.
Additionalfederal funding expected in the coming years.
"I'mthinking that it's going to be the year three when we'll start to seesome real results that will substantially improve security of thenation's infrastructure," Hadden said.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...