Microsoft breaks IE8 interoperability promise
Microsoft said the right things, then blew it
Microsoft đã nói những thứ đúng đắn, rồi thổi bay nó đi
By Hakon Lie, CTO, Opera Software → More by this author
Published Friday 29th August 2008 11:37 GMT
Theo: http://www.theregister.co.uk/2008/08/29/hakon_lie_ie8_interoperability/comments/
Bài được đưa lên Internet ngày: 29/08/2008
Lời người dịch: Lại một bài nữa về tính tương hợp có vấn đề của đối với sản phẩm của Microsoft. Hết của MS Office, Windows (http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?p=1799), Share Point (http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?p=507 hoặc http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?p=1463) nay lại là trình duyệt web IE. Liệu ai đó còn tin vào cái goi là tính tương hợp của các sản phẩm của Microsoft đây?
Hãy giữ chặt các ưu tiên về an ninh của bạn. Hãy hỏi các chuyên gia và những người đồng hàng với bạn tại The Register Security Dabate (các cuộc tranh cãi về an ninh có đăng ký), 24/09/2008.
Bình luận vào tháng 03, Microsoft đã công bố rằng trình duyệt Internet Explorer 8 sắp ra có thể “sử dụng chế độ tuân thủ hầu hết các tiêu chuẩn, các tiêu chuẩn của IE8, như ngầm định”.
Lưu ý từ cuối cùng: ngầm định. Microsoft đã tranh luận rằng, theo các nguyên tắc về tính tương hợp được xuất bản mới đây của họ, thì đó là đúng là thứ cần làm. Tuyên bố này đã báo trước về một bộ mặt và đã được khen ngợi một cách rộng rãi từ cộng đồng các tiêu chuẩn web; mọi người đã bị choáng và hài lòng bởi lời hứa của Microsoft.
Tuần này, lời hứa này đã bị bẻ gẫy. Nó đã kéo dài được ít hơn 6 tháng. Bây giờ thì Internet Explorer – IE8 beta 2 đã được tung ra, chúng ta biết rằng nhiều, nếu không nói là, hầu hết các trang được thấy trong IE8 sẽ không được thể hiện theo chế độ của các tiêu chuẩn một cách ngầm định. Điều bí mật bẩn thỉu này bị chôn vùi sâu trong bảng điều khiển các thiết lập của “góc nhìn tương hợp”, nơi mà hộp “Hiển thị các site intranet theo kiểu nhìn tương hợp” là được chọn một cách ngầm định. Thế là, theo ngầm định, các trang intranet sẽ không được nhìn theo chế độ của các tiêu chuẩn.
Hình 1: Bảng điều khiển thiết lập kiểu nhìn: http://regmedia.co.uk/2008/08/29/ie8-15.png
Comment In March, Microsoft announced that their upcoming Internet Explorer 8 would: "use its most standards compliant mode, IE8 Standards, as the default."
Note the last word: default. Microsoft argued that, in light of their newly published interoperability principles, it was the right thing to do. This declaration heralded an about-face and was widely praised by the web standards community; people were stunned and delighted by Microsoft's promise.
This week, the promise was broken. It lasted less than six months. Now that Internet Explorer IE8 beta 2 is released, we know that many, if not most, pages viewed in IE8 will not be shown in standards mode by default. The dirty secret is buried deep down in the «Compatibility view» configuration panel, whe-re the «Display intranet sites in Compatibility View» box is checked by default. Thus, by default, intranet pages are not viewed in standards mode.
Có bao nhiêu trang bị ảnh hưởng bởi sự thay đổi này? Đây là phía sau cái phong bì của tôi: Thị trường máy tính cá nhân có thể được chia thành 2 phân đoạn – thị trường các doanh nghiệp lớn và thị trường nội địa. Thị trường các doanh nghiệp lớn chiếm khoảng 60% tất cả các máy tính cá nhân được bán, trong khi thị trường nội địa chiếm 40% còn lại. Trong các doanh nghiệp lớn, intranets được sử dụng cho tất cả các dạng các thứ và chiếm tới, có lẽ, 80% tất cả các trang nhìn. Như vậy, intranet chiếm khoảng một nửa tất các các trang nhìn trên máy tính cá nhân!
Hơn nữa, các tiêu chuẩn web được phân biệt trong IE8 bởi biểu tượng nằm cạnh các trang web tuânt thủ chuẩn:
Hình 2: biểu tượng: http://regmedia.co.uk/2008/08/29/ie8-broken.png
Ảnh này chỉ một trang bị gãy. Một trang gãy ư? Vì sao biểu tượng một trang bị gãy lại được trình bày cạnh các trang tuân thủ các tiêu chuẩn? Hình như, ý tưởng này là để khuyến khích những người sử dụng thoát khỏi chế độ tiêu chuẩn bằng việc nháy lên trang gãy này. Có một logic đê tiện ở đây: chỉ ra một trang gãy có thể làm cho những người sử dụng nghi ngờ liệu họ có đang xem các trang đúng hay không. Các tác giả có thể không quá sung sướng bởi việc có một trang gãy được trình bày cạnh các trang khác, và cách duy nhất để tránh biểu tượng này là không chuyển chế độ các tiêu chuẩn. Thông điệp là rõ ràng: hãy đừng sử dụng các tiêu chuẩn!
How many pages are affected by this change? Here's the back of my envelope: The PC market can be split into two segments — the enterprise market and the home market. The enterprise market accounts for around 60 per cent of all PCs sold, while the home market accounts for the remaining 40 per cent. Within enterprises, intranets are used for all sorts of things and account for, perhaps, 80 per cent of all page views. Thus, intranets account for about half of all page views on PCs!
Furthermore, web standards are discriminated against in IE8 by the icon that appears next to standards-compliant web pages:
The picture shows a broken page. A broken page? Why is broken page icon shown next to standards-compliant pages? The idea, apparently, is to encourage users to escape standards-mode by clicking on the broken page. There's a dastardly logic here: showing a broken page may make users wonder if they are seeing pages correctly. Authors are probably not too thrilled by having a broken page shown next to their pages, and the only way to avoid the icon is to not trigger standards mode. The message is clear: don't use standards!
Tôi có một vài cách điều trị gợi ý ra đây. Trước tiên, tôi gợi ý rằng IE8 không giới thiệu phiên bản hướng tới những thứ chỉ làm cho tồn tại vĩnh viễn vấn đề về các trang không tuân thủ. Thay vào đó, IE8 phải tôn trọng những thoả thuận mà chúng không cần chuyển thủ công bằng tay giữa các chế độ. Nếu Microsoft khăng khăng về việc hiển thị một vài dạng biểu tượng cạnh các trang web tuân thủ các tiêu chuẩn, tôi gợi ỳ họ sử dụng hình ảnh này để thay thế:
Hình 3: Hình ảnh gợi ý thay thế biểu tượng: http://regmedia.co.uk/2008/08/29/acid2.png
Microsoft có một truyền thống lâu đời về nói những thứ đúng đắn về các tiêu chuẩn, nhưng xuất xưởng những sản phẩm không theo tiêu chuẩn. IE8 có thể sẽ khác. Microsoft đã làm xong công việc kỹ thuật khó khăn. Họ đã thực hiện một lời hứa họ có thể giữ. Tôi kêu gọi họ thực hiện sự lựa chọn đúng đắn.
I have a few suggested remedies. First, I suggest that IE8 not introduce version targeting which only perpetuates the problem of non-compliant pages. Instead, IE8 should respect the established conventions which don't need manual switching between modes. If Microsoft insists on displaying some kind of icon next to standards-compliant web pages, I suggest they use this image instead:
Microsoft has a long-standing tradition of saying the right things about standards, but shipping non-standard products. IE8 could be different. Microsoft have done the hard technical work. They've made a promise they can keep. I call on them to make the right choice.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'