Jim Zemlin: Trung tâm mới về lực hút của Linux

Thứ hai - 01/09/2008 09:09
Jim Zemlin: The New Center of Linux Gravity

What is the Linux Foundation doing now -- 18 months after its inception?

August 21, 2008

By Sean Michael Kerner: More stories by this author:

Theo: http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3766956/Jim+Zemlin+The+New+C...

Bài được đưa lên Internet ngày: 21/08/2008

Đứng đầu ngọn sóng về hệ thống tương trợ đó là Linux là tổ chức Linux Foundation và giám đốc điều hành của nó Jim Zemlin. Linux Foundation đã vượt ra khỏi sự hợp nhất của các phòng thí nghiệm phát triển nguồn mở OSDL và nhóm tiêu chuẩn tự do FSG trong năm 2007 như một nhóm mới với một sự uỷ nhiệm mới cho Linux.

Bây giờ sau khoảng 20 tháng Linux Foundation được thành lập, Zimlin đang kêu nhóm này đang tiếp tục và tranh luận rằng nó sẽ vẫn là phù hợp cho 50 năm tiếp sau. Mục tiêu của Linux Foundation là khuyến khích và phát triển các nền tảng Linux như nó đứng lên chống lại các nhà phân phối hệ điều hành của Microsoft, Unix và nhúng.

“Mọi thứ đã trôi qua tốt hơn là tôi có thể mong đợi”, Zemlin đã nói với InternetNews.com. “Chúng tôi trong công việc gia tăng nền tảng Linux và đảm bảo quá trình phát triển của Linux được duy trì theo cách mà nó là hiệu suất và an toàn”.

Linux Foundation cũng có nhiệm vụ đảm bảo rằng các nhà lập trình phát triển chính của Linux như Linus Torvalds sẽ có một nơi làm việc trung lập. Torvalds được tuyển dụng bởi Linux Foundation.

Standing at the headwaters of the ecosystem that is Linux is the Linux Foundation and its executive director Jim Zemlin. The Linux Foundation was forged out of the merger of the Open Source Development Labs (OSDL) and the Free Standards Group in 2007 as a new group with a new mandate for Linux.

Now some 20 months after the Linux Foundation was cre-ated, Zemlin is claiming the group is succeeding and argues that it will remain relevant for the next 50 years. The Linux Foundation's goal is to promote and develop the Linux platform as it ramps up against Microsoft (NASDAQ: MSFT), Unix and embedded OS vendors.

"Things have gone better than I would have expected," Zemlin told InternetNews.com. "We're in the business of growing the Linux platform and making sure the development process of Linux is maintained in a way that is productive and safe."

The Linux Foundation also has the task of making sure that key developers of Linux such as Linus Torvalds have a neutral place to work. Torvalds is employed by the Linux Foundation.

“Một trong những thứ mà làm cho Linux làm việc như một dự án phát triển là thực tế là Linus [Torvalds], người ra quyết định cuối cùng về sự ra đời của nhân, làm việc ở một chỗ mà nó không không một đối thủ cạnh tranh nào mà cộng tác được trong dự án đó”, Zemlin bình luận.

Sự hợp tác là một trong những thứ chủ chốt mà Linux Foundation hướng tới để cung cấp. Trong các cộng đồng Linux và nguồn mở, nhiều dự án có thể được phát triển thành công mà không có nhu cầu đối với một cơ quan tổ chức nào bao cả. Rồi sẽ có các dự án mà thực sự cần tổ chức này mà Linux Foundation có thể cung cấp.

“Tổ chức này là một nơi tuyệt vời cho những người cùng nhau làm việc trên các dự án mà chúng là khó khăn, dài hơi, đòi hỏi sự phối hợp và không là chiến lược cần thiết từ một quan điểm cạnh tranh nên các nhà cung cấp muốn chia sẻ giá thành”, Zemlin giải thích.

Một nỗ lực như vậy đã được cầm đầu bởi Linux Foundation là sáng kiến Linuxprinting.org. Việc có các trình điều khiển máy in trên Linux đã từng là thách thức trong lịch sử đối với người sử dụng đầu cuối. Linuxprinting.org là một khung công việc cắm là chạy cho Linux mà khi một người sử dụng cắm vào một máy in thì nó sẽ được xác định và trình điều khiển độc lập với phát tán mới nhất có thể được lôi ra từ một website.

"One of the things that make Linux work as a development project is the fact that Linus [Torvalds], who is the final decision maker on the release of the kernel, works at a place that is not one of the competitors that collaborates on the project," Zemlin commented.

Collaboration is one of the key things that the Linux Foundation aims to provide. In the Linux and open source communities, many projects can be developed successfully without the need for an overarching organizational body. Then there are projects that actually need the organization that the Linux Foundation can provide.

"The Foundation is a perfect place for people to come together on projects that are difficult, long, require coordination and aren't necessarily strategic f-rom a competitive point of view so vendors want to share the cost," Zemlin explained.

One such effort that has been spearheaded by the Linux Foundation is the Linuxprinting.org initiative. Getting printer drivers on Linux has historically been challenging for end users. Linuxprinting.org is a plug-and-play framework for Linux such that when a user plugs in a printer it will be identified and the latest distribution independent driver can be pulled f-rom the Web site.

Linux Foundation cũng là lãnh đạo của nền tảng tiêu chuẩn Linux – LSB, mà nó là một nỗ lực đã qua của nhóm phần mềm tự do FSG của Zemlin. LSB hướng tới việc cung cấp các tiêu chuẩn cơ bản cho Linux để làm cho nó dễ dàng hơn đối với những nhà lập trình phát triển để viết các ứng dụng cho các phát tán Linux khác nhau. LSB 4.0 sẽ ra đời vào cuối năm nay.

Tại FSG, Zemlin cũng đã cố gắng vượt qua được một giải pháp đóng gói Linux thống nhất, đây là một sáng kiến mà dường như không có được nhiều khích lệ tại Linux Foundation. Các cơ chế và định dạng ngày nay cho việc đóng gói Linux đầy dẫy và có thể là một rào cản đáng kể cho các nhà lập trình phát triển. Theo Zemlin, vấn đề có ít để làm với công nghệ.

“Việc đóng gói không phải là vấn đề kỹ thuật phải giải quyết”, Zemlin tranh luận. “Mỗi người có một cách tiếp cận khác nhau, và họ không thể đồng ý trên chỉ một. Điều này thực sự là một vấn đề về nguyên tắc bên trong nền công nghiệp và cộng đồng”, ông nói. “Tôi không phải là cảnh sát về vấn đề này, và tôi thà thấy các thành viên cộng đồng đi tới một sự đồng thuận mạnh mẽ hơn là nói với chúng tôi phải làm gì”.

Việc xây dựng sự đồng thuận là thứ gì đó mà Linux Foundation đang cố gắng cật lực để đạt đuợc bằng cách tiếp cận mở hơn nữa cho cơ chế thành viên và sự tham gia mà tổ chức OSDL tiền thân đã có.

The Linux Foundation is also the leader of the Linux Standards Base (LSB), which is a carry-over effort f-rom Zemlin's FSG. The LSB aims to provide baseline standards for Linux to make it easier for developers to write applications for multiple Linux distributions. LSB 4.0 is due out later this year.

At the FSG, Zemlin also was trying to come up with a unified Linux-packaging solution, it's an initiative the doesn't seem to have much momentum at the Linux Foundation. Today mechanisms and formats for Linux packaging abound and can be a potential barrier for software developers. According to Zemlin, the issue has little to do with technology.

"Packaging is not a technical issue to solve," Zemlin argued. "Everyone just has a different approach, and they can't agree on just one. It's really just an issue of discipline within the industry and the community," he said. "I'm not the cop here on this stuff, and I would rather see community members coming to a rough consensus rather than us saying what to do."

Consensus building is something that the Linux Foundation is trying hard to achieve by way of a more open approach to membership and participation than the predecessor organization OSDL had.

“Chúng tôi đã mở rộng ban lãnh đạo để nhiều người tham gia hơn và đã mở ra các chức danh cho các thành viên cộng đồng”, Zemlin nói. “Chúng tôi có sự đại diện nhiều hơn ở mức lãnh đạo từ các tổ chức nhỏ hơn, và khả năng để trở thành ban lãnh đạo của chúng tôi là nhiều khả năng hơn là nó ở dưới OSDL”.

Zemlin đã bổ sung rằng Linux Foundation đã phân tầng đánh giá của nó như các công ty nhỏ có thể trở thành các thành viên. Cơ chế thành viên của các hãng bắt đầu ở 5000 USD, mà nó là còn lâu mới có thể bằng 1 triệu USD để trở thành một thành viên của OSDL.

“Mục đích của tôi trong tổ chức này là để đa dạng hoá các nguồn thu của chúng tôi sao cho chúng tôi có một nền tảng lãnh đạo về sự đại diện”.

Thành viên Novell của Linux Foundation hân hạnh với các mà mọi thứ tiến triển tốt và trong sự lãnh đạo mà Zemlin cung cấp.

“Chúng tôi rất hài lòng với Linux Foundation”, Justin Steinman, giám đốc marketing sản phẩm cho nhóm nền tảng mở của Novell, nói với InternetNews.com. “Họ phục vụ cho một mục đích lớn trong việc mang lại cùng cộng đồng, các công ty Linux thương mại và người sử dụng đầu cuối, và họ đại diện cho những quyền lợi của mỗi nhóm rất tốt. Chúng tôi có một mối quan hệ rất thân thiết với Jim, và chúng tôi hân hạnh với đường lối mà ông ta đã tạo ra cho Linux Foundation”.

Oracle, mà nó chưa từng là thành viên của OSDL, nhưng là một thành viên sáng lập của Linux Foundation cũng thoải mái với đuờng lối mà Zemlin đang cung cấp. Trong cuộc phỏng vấn năm 2006 với InternetNews.com, Wim Coekaerts, phó chủ tịch của kỹ thuật Linux ở Oracle, đã chỉ trích OSDL.

"We've expanded the board to be more participatory and opened up seats for community members," Zemlin said. "We have more board-level representation f-rom smaller organizations, and the ability to be on our board is much more affordable than it was under the OSDL."

Zemlin added that the Foundation has stratified its pricing such that small companies can become members. Corporate memberships start at $5,000, which is a far cry f-rom the $1 million it cost to become a member of the OSDL.

"My goal in the organization is to diversify our revenues so we have a broad base of representation," Zemlin said. "So no single entity dominates the organization and I think we've achieved that."

Linux Foundation member Novell (NASDAQ: NOVL) is pleased with the way things are going as well and in the leadership that Zemlin provides.

"We're very satisfied with the Linux Foundation," Justin Steinman, director of product marketing for Novell's open-platform group, told InternetNews.com. "They serve a great purpose in bringing together the community, commercial Linux companies and end users, and they represent the interests of each group very well. We have a very close relationship with Jim, and we're very pleased with the direction he's taken the Linux Foundation."

Oracle, which was not a member of the OSDL, but is a founding member of the Linux Foundation is also pleased with the direction that Zemlin is providing. In an 2006 interview with InternetNews.com, Wim Coekaerts, vice president of Linux engineering at Oracle, was critical of the OSDL.

“Họ [Linux Foundation] cố gắng đứng trung lập và không giả định họ là những người sở hữu sự phát triển”, một người phát ngôn của Oracle đã nói với InternetNews.com. “Nói chung, họ đã làm một công việc tốt là cố gắng để có các công ty cung cấp các đặc tả kỹ thuật và hỗ trợ pháp lý cho các nhà lập trình phát triển. Nói chung, từ những gì mà chúng tôi có thể thấy, cộng đồng phát triển là trung lập là tích cực đối với Linux Foundation”.

Dù mọi thứ đang tiến triển tốt cho tới nay, Zemlin không vừa lòng đối với phần còn lại trên cành nguyệt quế của mình. Mục tiêu lâu dài của ông cho Linux Foundation là thực sự lâu dài.

“Tôi muốn có một ngàn phần trăm tin tưởng rằng tổ chức này sẽ tồn tại khoảng 30-50 năm nữa vì Linux sẽ không biến mất”, Zemlin nói. “Nó ở khắp mọi nơi, và không nghi ngờ rằng Linux sẽ trở thành một nền tảng quan trọng trong tương lai và chúng ta chỉ mới ở giai đoạn đầu ở phía các thiết bị nhúng và di động. Nó sẽ là chiếc đinh nếu chúng ta không có một tổ chức mà có thể giúp điều phối và làm tăng sự phát triển của nền tảng Linux này”.

"They [the Linux Foundation] try to stay neutral and not assume they are the ones owning development," an Oracle spokesperson told InternetNews.com. "In general, they have done a good job at trying to get companies to provide specifications and legal assistance to developers. In general, f-rom what we can see, the development community is neutral to positive about the Linux Foundation."

Though things are going well so far, Zemlin isn't content to rest on his laurels. His long-term goal for the Linux Foundation is truly long-term.

"I want to be a thousand percent confident that this organization will be around for the next 30 to 50 years because Linux isn't going away," Zemlin said. "It's everywhe-re, and there is no doubt that Linux will be an important platform in the future and we're only at the beginning on the embedded and mobile side. It will be my screwup if we don't have an organization that can help coordinate and grow the development of the Linux platform."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập781
  • Máy chủ tìm kiếm16
  • Khách viếng thăm765
  • Hôm nay9,171
  • Tháng hiện tại103,101
  • Tổng lượt truy cập36,161,694
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây