Làm thế nào chúng ta lôi cuốn được thế hệ tiếp sau?

Thứ ba - 02/09/2008 10:02
How do we attract the next generation?

August 22nd, 2008 by David Lane

Theo: http://www.linuxjournal.com/content/how-do-we-attract-next-generation

Bài được đưa lên Internet ngày: 22/08/2008

Chúng ta đang làm những gì để trình bày cho những người sử dụng mới những giải pháp Linux và nguồn mở nhỉ? Vợ tôi, sau khi về nhà từ một cuộc viếng thăm cửa hàng điện tử ở địa phương của chúng tôi đã hỏi tôi vì sao ở đó đã không có “các hộp” Linux trên các giá bán hàng, hoặc không thấy các máy tính cá nhân hỗ trợ hệ điều hành đó?

Ngày xưa, Red Hat đã bán các phần mềm của hãng trong một cái hộp nhỏ được bọc gói và bạn có thể tìm thấy nó trên giá bán hàng cạnh Windows98. Nhưng đó là khi đó còn bây giờ là bây giờ.

Trước khi chúng ta đi vào tâm khảm của vấn đề này, hãy đừng quấy rầy ngọn lửa trong tôi về cái phần mềm được bao gói của “ngày hôm qua”, hoặc sẽ có nhiều lựa chọn. Đó chưa phải là vấn đề. Vấn đề là ở chỗ – Linux là một sự kết hợp mạnh mẽ của các sản phẩm phần mềm, bất chấp phát tán của ai bạn đang sử dụng, mà tầm nhìn xa của chúng ta tới các thế hệ tiếp sau của những người sử dụng máy tính là hầu như bằng không.

Vấn đề là ở đó. Trong những năm 80 và 90, chương trình “Apples cho sinh viên” của máy tính Apple nơi mà họ đặt hàng ngàn máy Mac trong các trường học, tạo ra hàng đoàn những ngưòi sử dụng mới. Hầu hết các hệ thống trường học sử dụng Windows, cũng vì đó là những gì trong văn phòng sau “hãng” và vì thế dễ dàng để hỗ trợ hạơc đó là những phần mềm duy nhất mà các giáo viên biết sử dụng như thế nào vì đó là những gì họ có ở nhà. Bạn tôi Shawn Powers, LJGadget Guy, muốn tranh luận rằng Linux trong một số trường học (và đúng thế), nhưng liệu nó có quá muộn không?

What are we doing to expose new users to Linux and Open Source solutions? My wife, after coming back f-rom a visit to our local electronics store asked me why there were no “boxes” of Linux on the shelves, or PCs supporting the OS on display?

Once upon a time, Red Hat did sell its software in a shrink wrapped box and you could find it on the shelf next to Windows98. But that was then and this is now.

Before we get into the heart of this matter, do not bother flaming me about how “yesterday” shrink wrapped software is, or that there are plenty of options. That is not the point. The point is this – Linux is a powerful combination of software products, regardless of whose distribution you are using, but our visibility to the next generations of computer users is almost nil.

Case in point. In the 80’s and 90’s, Apple computer’s “Apples for the students” program whe-re they put thousands of Mac into the schools, creating legions of new user. Most school systems use Windows, either because that is what is in the “corporate” back office and is therefore easy to support or that is the only software the teachers know how to use because that is what they have at home. My buddy Shawn Powers, the LJ Gadget Guy, would argue that Linux is in some schools (and it is), but is it too late?

Ban tư vấn cho độc giả đã có một tranh luận trong một ngày khác về Linux nhúng được sử dụng ở đâu. Hầu hết trong chúng tôi đã ngạc nhiên về điều này và nó đã đuợc đặt ra có lẽ nó được sử dụng ở nhiều nơi hơn là chúng ta tưởng nhưng vì nhiều lý do, việc nhận biết nó thật khó mà xác định được. Tương tự, trừ phi nhóm công nghệ thông tin của bạn là những người yêu Linux và không sợ nói về nó. Tôi có thể đánh cược rằng bạn không biết gì về việc liệu có bao nhiêu Linux đang thực sự chạy trong hệ thống nền tảng của hãng của bạn. Nó có thể là rất nhiều, nó có thể là ít. Thái độ đang thay đổi trong sự quản lý công nghệ thông tin hướng tới một môi trường không thuần nhất hơn, nhưng nhiều người vẫn còn không muốn biết bằng cách nào và vì sao, miễn là nó vẫn chạy.

Linux là bí mật nhỏ bé bẩn thỉu của nền công nghiệp công nghệ thông tin, cái “keo dán” mà nó giữ cho nó tất cả đều chạy, với sự tăng trưởng nhiều hơn về tổ chức so với cấu trúc. Nhưng làm thế nào chúng ta trình bày đưọc cho bọn trẻ thế hệ tiếp sau về công nghệ này khi mà chúng ta không có trước mặt chúng như những đám người khác, và làm thế nào chúng ta đối mặt với chúng và chỉ ra được giá trị của chúng ta?

The Reader’s Advisory Board had a discussion thread going the other day about whe-re embedded Linux was being used. Most of us wondered about this and it was put forward that it is probably in use in more places than we realized but because of a variety of reasons, knowing it was there was harder to determine. Similarly, unless your IT group is pro-Linux and not afraid to say it, I would be willing to bet that you have no idea how much Linux is really running in the back office of your corporation. It could be a lot, it could be a little. Attitudes are changing in IT management towards a more heterogeneous environment, but many still do not want to know the hows and whys, as long as it keeps running.

Linux is the IT industry’s dirty little secret, the “glue” that keeps it all going, with growth more organic than structural. But how do we expose the next generation of kids to this technology when we are not in their face like other folks, and how do we get in their face and show our value?

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Chương trình 'Huấn luyện huấn luyện viên nguồn mở' - Khóa 4 - Ngày 1

  Các bài trình bày trong chương trình 'Huấn luyện huấn luyện viên nguồn mở', khóa 4, ngày đầu tiên, do Trung tâm Nghiên cứu và Phát triển Quốc gia về Công nghệ Mở và trường Đại học Văn Lang, thành phố Hồ Chí Minh, đồng tổ chức đã diễn ra, gồm: Khóa học có sự tham gia của các giáo...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập140
  • Máy chủ tìm kiếm3
  • Khách viếng thăm137
  • Hôm nay1,785
  • Tháng hiện tại227,536
  • Tổng lượt truy cập13,593,511
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây