Báocáo nói phần mềm nguồn mở (PMNM) có thể thay thế cáchệ thống sở hữu độc quyền đã có từ trước thậmchí theo các lĩnh vực yêu cầu như xử lý các giao dịch.
Reportsays open source software can replace proprietary legacy systems evenin demanding fields such as transaction processing
By Loek Essers | IDG NewsService | Published 17:03, 18 September 12
Bài được đưa lênInternet ngày: 18/09/2012
Lờingười dịch: Chuyển đổi sang các hệ thống nguồn mởlà thực thi được cả với những “môi trường xửlý giao dịch số lượng cao đầy thách thức, các hệthống mở đã chứng minh không chỉ phù hợp về mụcđích, mà còn là sống còn cho việc trợ giúp các nềncông nghiệp đa dạng như các dịch vụ tài chính, ngânhàng và giao thông để thích nghi và chuyển đổi cách màchúng vận hành. “Các hệ thống mở sẽ là sống cònđể chống trụ cho các chiến lược thương mại thànhcông trong tương lai trong tất cả các lĩnh vực””.
Các doanh nghiệp muốnbuôn bán trong các hệ thống cũ đối với CNTT mới nênxem xét chuyến sang nguồn mở trước tiên trước khi nghĩvề một hệ thống sở hữu độc quyền, theo một báocáo được nhà cung cấp các dịch vụ xử lý giao dịchAmadeus IT Group ủy quyền.
Trong khi một sự biếnđổi từ các hệ thống đóng và sở hữu độc quyềnsang một tiếp cận mở có thể mất thời giann và tháchthức, thì các doanh nghiệp nên xem xét thực hiện sựdịch chuyển, theo báo cáo Mở cho doanh nghiệp.
Chuyên gia CNTT Anh vàtác giả của nghiên cứu Jim Norton nói rằng PMNM và hạtầng CNTT sẵn sàng được sử dụng như các hệ thốngđiện toán sống còn trong doanh nghiệp.
Bằng việc chuyểnđổi sang nguồn mở, các doanh nghiệp có thể hưởng lợitừ sự đổi mới lớn hơn và nhanh hơn, tính trách nhiệmcủa nhà cung cấp được cải thiện và khả năng truy cậpvà hỗ trợ của các hệ thống được cải tiến, Nortonnói.
Một thế hệ mớicác lập trình viên đã lớn lên với Internet và PMNM, vàthích làm việc với các hệ thống và các công cụ mởhơn là các tiếp cận đóng và sở hữu độc quyền,chúng được xem như là hạn chế hơn, theo Norton. Thế hệmới đó có kỹ năng và động lực và thích làm việcvới các hệ thống mở như nền tảng quản lý nội dungDrupal, công cụ điện toán bó máy (cluster) Hadoop hay thưviện JavaScript jQuery, ông bổ sung.
Các nhà cung cấp vàcác doanh nghiệp CNTT có thể hưởng lợi từ sự tinhthông của họ, ông nói.
Ưu thế khác là tổngchi phí thấp hơn qua vòng đời sử dụng phần mềm,Norton nói. Trong khi PMNM thường được phân phối theo mộtgiấy phép tự do, thì các doanh nghiệp vẫn phải trảtiền cho sự duy trì và quản lý hệ thống. Trong khi phântích nên được triển khai trên cơ sở từng trường hợpmột, thì sự hiểu biết của giới công nghiệp là cókhả năng đối với các doanh nghiệp tiết kiệm đượckhoảng 20%, Norton nói.
Businessesthat want to trade in their old systems for new IT should considermoving to open source first before thinking about a proprietarysystem, according to a report commissioned by transaction processingservices provider Amadeus IT Group.
Whilea transition f-rom closed and proprietary systems to an open approachcan be time consuming and challenging, businesses should considermaking the move, according to the report Openfor business.
BritishIT specialist and study author Jim Norton said that open sourcesoftware and IT infrastructure is ready to be used as criticalcomputing systems in the enterprise.
Bymigrating to open source, enterprises can benefit f-rom greater andswifter innovation, improved supplier responsiveness and enhancedsystems accessibility and support, Norton said.
Anew generation of programmers has grown up with the internet and opensource software, and would rather work with open systems and toolsthan closed and proprietary approaches, which are seen as morelimiting, according to Norton. The new generation is skilled andmotivated and likes to work with open systems such as contentmanagement platform Drupal, cluster computing tool Hadoop orJavaScript library jQuery, he added.
ITproviders and enterprises can benefit f-rom their expertise, he said.
Anotheradvantage is the lower total cost over the lifetime of the use of thesoftware, Norton said. While open source software is usuallydistributed under a free licence, enterprises still must pay formaintenance and system management. While analysis should be carriedout on a case-by-case basis, industry lore is that it is possible forenterprises to save around 20%, Norton said.
Nhưng việc chuyểnsang các hệ thống mở không phải lúc nào cũng dễ dàng,Norton nói. Các doanh nghiệp duy trì các đội phát triểnchung xuyên khắp các hệ thống đang tồn tại và thay thế,ví dụ thế, theo báo cáo. Các hệ thống cũ hơn cần phảiđược cho về hưu một cách tăng dần, trong khi các nhânsự có trách nhiệm cho việc hỗ trợ các hệ thống cũđược huấn luyện trong việc duy trì hệ thống mới sẽtránh chúng trở thành một “tài sản bị mắc cạn”,Norton nói.
Hơn nữa các doanhnghiệp phải thực tế về các chi phí, nhân sự và khungthời gian. Việc chuyển sang một hệ thống nguồn mở là“không nhanh và không dễ”, ông nói. “Chỉ chuyểnnhững gì bạn càn và tuyệt đối tối thiểu hóa sựphát triển mới trong khi chuyển đổi”.
“Dùvậy, trường hợp cho việc ôm lấy PMNM là hấp dẫn, cảtừ viễn cảnh kinh doanh và công nghệ”, Norton nói, bổsung thêm rằng thậm chí trong các môi trường xử lý giaodịch số lượng cao đầy thách thức, các hệ thống mởđã chứng minh không chỉ phù hợp về mục đích, mà cònlà sống còn cho việc trợ giúp các nền công nghiệp đadạng như các dịch vụ tài chính, ngân hàng và giao thôngđể thích nghi và chuyển đổi cách mà chúng vận hành.
“Cáchệ thống mở sẽ là sống còn để chống trụ cho cácchiến lược thương mại thành công trong tương lai trongtất cả các lĩnh vực”, Norton nói.
Butmoving to open systems is not always easy, said Norton. Enterprisesshould maintain common development teams across existing andreplacement systems for instance, according to the report. Oldersystems need to be progressively retired, while the staff responsiblefor supporting the old systems are trained in maintaining the newsystem to avoid them becoming a "stranded asset," Nortonsaid.
Furthermorebusinesses must be realistic about costs, staffing and timescales.Moving to an open system is "neither quick nor easy," hesaid. "Only transfer what you need and absolutely minimise newdevelopment during transfer."
"Nonetheless,the case for embracing open source software is compelling, both f-roma business and a technology perspective," said Norton, addingthat even in demanding high-volume transaction processingenvironments, open systems have proven not just fit for purpose, butcritical to helping industries as diverse as financial services,banking and transport to adapt and transform how they operate.
"Opensystems will be crucial to underpinning the winning commercialstrategies of the future in all sectors," said Norton.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...