Bang Berlin tiếp tục hỗ trợ các hãng CNTT nguồn mở

Thứ tư - 26/06/2013 06:13
P { margin-bottom: 0.21cm; }A:link { }

Berlin state continues to support open source IT firms

Submitted by Gijs Hillenius on June 17, 2013

Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/osor/news/berlin-state-continues-support-open-source-it-firms

Bài được đưa lên Internet ngày: 17/06/2013

Bang Berlin của Đức tiếp tục thúc đẩy các công ty và tổ chức nhà nước sử dụng các giải pháp phần mềm dựa vào nguồn mở và các tiêu chuẩn mở. Open IT Berlin, tổ chức với cái ô cũ được 2 năm của nó, đã tăng lên tới 35 thành viên, và đang xây dựng các mối quan hệ với giới công nghiệp và chính phủ, Michael Stamm, người đứng đầu văn phòng này, nói.

The German state of Berlin continues to promote companies and public organisations to use software solutions based on open source and open standards. Open IT Berlin, its two-year old umbrella organisation, has grown to 35 members, and is building ties with industry and government, says Michael Stamm, who heads the bureau.

Trong 2 năm qua, văn phòng này - một phần của TSB Innovationsagentur, một quỹ của chính phủ về đổi mới và công nghệ - các đổi mới đã và đang giúp các công ty và các chuyên gia nguồn mở và bằng việc thúc đẩy sử dụng các giải pháp của họ cho các công ty và các cơ quan nhà nước. Open IT Berlin từng được Bộ Kinh tế, Công nghệ và Nghiên cứu của bang này khởi xướng vào năm 2011, để gia tăng tính trực quan của nguồn mở, các tiêu chuẩn mở và tính tương hợp.

Tổ chức ô đó từng là kết quả thực tiễn của một nghiên cứu của bang này trong năm 2009 mà đã chỉ ra rằng nhiều công ty mới khởi nghiệp về CNTT và các doanh nhân độc lập tại Berlin có liên quan trong nguồn mở. “Các công ty và các chuyên gia đó có một mạng tuyệt vời, nhưng vì kích cỡ của chúng có các khó khăn trong việc làm cho thông điệp của họ được nghe thấy trong các tổ chức lớn”, Michael Stamm, người đứng đầu Open IT Berlin, nói. “Điều đó giải thích vì sao bang đã quyết định giúp. Chỉ giống như nó làm cho các công ty trong lĩnh vực an ninh CNTT, điện toán di động và Internet băng thông rộng”.

Tính trực quan

“Chúng tôi nhằm vào nâng cao nhận thức về những lợi ích của phần mềm tự do nguồn mở và các tiêu chuẩn mở, và gia tăng tính trực quan của các tổ chức và công ty tích cực trong lĩnh vực này, tổ chức đó giải thích trong tờ rơi của mình. “Nó sẽ giúp công ty tăng trưởng và tạo công ăn việc làm”.

Văn phòng đang làm việc về một cuốn sách mỏng đẻ trình bày các thực tiễn tốt nhất. “Chúng tôi sẽ sử dụng nó để làm cho các công ty và các tổ chức nhận thức được về các khả năng của nguồn mở”. Xuất bản phẩm đã lên kế hoạch đâu đó sau mùa hè.

Văn phòng cũng đang giám sát những diễn biến chính trị về chủ đề này. Stamm: “Chúng tôi đã thực hiện được một số trình bày để lôi cuốn các nhà chính trị. Làm cho các cơ quan nhà nước gia tăng sử dụng nguồn mở của họ là một nguồn hỗ trợ quan trọng cho các công ty”.

For the past two years, his bureau - part of TSB Innovationsagentur, a government foundation for innnovation and technology - innovations has been helping open source companies and specialists by promoting the use of their solutions to companies and public administrations. Open IT Berlin was started by the state's Department for Economics, Technology and Research in 2011, to increase visibility of open source, open standards and interoperability.

The umbrella organisation was the practical outcome of a study by the state in 2009 that showed that many IT start-up companies and independent entrepreneurs in Berlin are involved in open source. "These companies and experts have an excellent network, but because of their size have difficulties making their message heard in larger organisations", comments Michael Stamm, heading Open IT Berlin. "That is why the state decided to help. Just like it does for companies in the area of IT security, mobile computing and broadband Internet."

Visibility
"We aim to raise awareness for the benefits of free and open source and open standards, and increase the visibility of the organisations and companies active in this field, the organisation explains in a leaflet. "It will help the economy grow and cre-ate jobs."

The bureau is working on a brochure to present best practices. "We'll use it to make companies and organisations aware of the possibilities of open source." Publication is planned for sometime after the summer.

The bureau is also monitoring political developments on the topic. Stamm: "We've done a number of presentations to involve politicians. Getting public administrations to increase their use of open source is an important source of support for the companies."

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập162
  • Máy chủ tìm kiếm1
  • Khách viếng thăm161
  • Hôm nay15,451
  • Tháng hiện tại588,313
  • Tổng lượt truy cập37,389,887
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây