Thành phố Munich: “Chuyển đổi sang máy để bàn bền vững hoàn thành thành công”

Thứ hai - 10/06/2013 05:56
City of Munich: "Migration to sustainable desktop completed successfully"

Submitted by Gijs Hillenius on May 28, 2013

Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/osor/news/city-munich-migration-sustainable-desktop-completed-successfully

Bài được đưa lên Internet ngày: 28/05/2013

Chính quyền thành phố Munich của Đức đã hoàn thành việc chuyển sang máy tính để bàn nguồn mở, Peter Hofmann, người đứng đầu dự án chuyển đổi nói hôm thứ tư tuần trước. Phòng CNTT bây giờ đang đảm bảo an ninh cho chiến lược này, chắc chắn nó có thể được thành phố duy trì và hỗ trợ bền vững các tương tác với các công dân, doanh nghiệp và các cơ quan nhà nước khác.

The administration of the city of Munich in Germany has completed the switch to the open source desktop, says Peter Hofmann, head of the migration project last week Wednesday. The IT department is now securing the strategy, to make sure it can be maintained by the city and to sustainably support interactions with citizens, businesses and other public authorities.

Hofmann, nói tại hội nghị Linux Tag ở Berlin hôm 22/05, tin tưởng rằng chiến lược nguồn mở của thành phố có thể được duy trì vì nó được tập trung vào tính bền vững. “Chúng tôi tiến hành các bước nhỏ, thay vì một tiếp cận lớn. Chúng tôi ưa thích chất lượng hơn thời gian và chọn tự chúng tôi làm nó hơn là chờ đợi hoặc chi tiêu”.

Thành phố bây giờ đang sử dụng một hệ thống máy để bàn thống nhất, Limux, phát tán của riêng nó dựa vào hệ điều hành nguồn mở Ubuntu Linux và các ứng dụng nguồn mở, trên 14.000 trong tổng số 15.000 máy tính để bàn, rộng khắp 51 văn phòng khắp thành phố. Đó là hơn 2.000 máy cho với mục tiêu dự kiến của nó, sử dụng 80% máy tính để bàn của thành phố. Hofmann đã khẳng định rằng thành phố bây giờ sẽ chuyển sang sử dụng LibreOffice, một bộ các công cụ phần mềm văn phòng nguồn mở, thay thế cho lựa chọn nguồn mở hiện hành OpenOffice, đã được sử dụng từ 2006.

Sự chấp nhận

Dự án đã đầu tư ngay từ đầu trong năm 2005 trong việc thay đổi sự quản lý và giao tiếp.

“Sự chấp nhận và hỗ trợ từ các công chức nhà nước của thành phố là quan trọng nhất cho chúng tôi”, ông nói tại Berlin.

Thập niên đã qua, thành phố dần dần đã nâng cấp phần lớn các ứng dụng nghiệp vụ sang các giải pháp dựa vào web và java mà có thể chạy được trên bất kỳ hệ thống máy tính nào bên dưới (giải pháp được ưa thích) hoặc sang các ứng dụng mà có thể chạy được luôn trên Linux. Thành phố cũng đã tăng cường và chuyển đổi hàng trăm macro, template và mẫu form tài liệu.

Hofmann đã nhấn mạnh rằng việc tiết kiệm tiền không bao giờ là mục tiêu đầu tiên. Tuy nhiên, ông nói rằng việc chuyển sang nguồn mở đã tiết kiệm cho thành phố 10 triệu euro cho tới nay.

Hofmann, speaking at the Linux Tag conference in Berlin on 22 May, is confident that the city's open source strategy can be maintained because it is focused on sustainability. "We took small steps, instead of a big bang approach. We prefer quality over time and choose making it ourselves over waiting or spending."

The city is now using a unified desktop system, Limux, its own distribution based on the Ubuntu Linux open source operating system and open source applications, on 14,000 of the total 15,000 desktops, spread over 51 offices across the city. That is 2,000 more than it's intended goal, using Limux on 80 % of its desktops. Hofmann confirmed that the city will now switch to using the LibreOffice, an open source suite of office productivity tools, replacing the current open source al-ternative OpenOffice, that is used since 2006.

Acceptance
The project has f-rom the start in 2005 invested in change management and communication. "Acceptance and support by the city's public servants is most important to us." he said in Berlin.

The past decade, the city gradually upgraded the majority of its business applications to web-based or java-based solutions that can run on any underlying computer system (preferred solution) or to applications, that can run natively on linux. It also consolidated and migrated hundreds of document macros, templates and forms.

Hofmann stressed that saving money was never the primary aim. However, he said that moving to open source saved the city over 10 million euro so far.

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập785
  • Máy chủ tìm kiếm7
  • Khách viếng thăm778
  • Hôm nay9,910
  • Tháng hiện tại103,840
  • Tổng lượt truy cập36,162,433
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây