Cầm chắc thất bại với giá của Windows 7

Thứ sáu - 17/07/2009 06:53

Takinga beating with Windows 7 pricing

July 6, 2009 - 4:38 P.M.

StevenJ. Vaughan-Nichols

Cyber Cynic

Theo:http://blogs.computerworld.com/taking_a_beating_with_windows_7_pricing

Bài được đưa lênInternet ngày: 06/07/2009

Khi bạn mua một chiếcPC thì bạn nghĩ riêng phần nào là đắt nhất nhỉ? LàCPU? Không phải. Ổ đĩa cứng? Không phải. Từ lâu nó làWindows, và, với sự tới của Windows 7 trên các netbook vàcác PC giá thấp, Windows có thể không chỉ là phần đắtnhất, mà nó có thể lấy của bạn nhiều hơn mọi thứkhác trong chiếc PC cộng lại. Bây giờ, đó chính là giátrị thực đồng tiền của bạn!

Windows 7 Starter Editionđược mong đợi lấy của các nhà cung cấp netbook 50 USD.Không nhiều, nhưng nó là một vụ làm ăn tốt hơn là 15USD, và ít hơn, nó hiện đang lấy của các nhà cung cấpnetbook để đưa Windows XP Home lên các máy tính của họ.Bổ sung thêm sự sỉ nhục vào vết thương, Microsoft đãquyết định rằng Starter Edition chỉ có thể chạy trênmột netbook với một màn hình 10.2 inch, hoặc màn hình nhỏhơn, với bộ nhớ không lớn hơn 1GB RAM, một ổ đĩacứng không lớn hơn 250GB hoặc một ổ đĩa flash khônglớn hơn 64GB, và một bộ vi xử lý đơn không nhanh hơn 2GHz.

Ngắn gọn, nếu mộtnhà sản xuất netbook muốn sản xuất một netbook chấtlượng cao, thì Microsoft đang ép họ sử dụng Windows 7Home Premium. Và, hãy đoán là gì? Theo một báo cáo, MikeAbary, một phó chủ tịch cao cấp của bộ phận PC củaSony Vaio, nói rằng Windows 7 Home Premium sẽ “thêm 200 USDvào giá thành của một chiếc máy”. Trên một netbook caocấp, hoặc netbook chất lượng thấp, thì điều đó cóthể dễ dàng có nghĩa là Windows là phần đắt nhất củatoàn bộ gói này.

Khôngchỉ các nhà cung cấp mà Microsoft đang chơi trò chơi giácả. Microsoft đã làm một công việc to lớn cho tới naytrong việc đánh lừa đám người mua về giá thành củaWindows 7 cho tới giờ. Trước tiên, là chuyện có sựđặt trước Windows 7 phổ biến rộng rãi. Việc nâng cấpcủa Windows 7 Home Premium, có giá 49.99 USD và sẵn sàng, hầuhết, cho tới 11/07, được chuyển sang danh sách bán hànghàng đầu của Amazon.

Whenyou buy a PC what do you think the single most expensive part? Is itthe CPU? Nope. The hard drive? No way. It's long been Windows, and,with the coming of Windows 7 on netbooks and lower-priced PCs,Windows may not only be the priciest part, it may cost you more thaneverything else in the PC combined. Now, that's real value for yourmoney!

Windows7 Starter Edition is expected to cost netbook vendors $50. That's notmuch, but it's a good deal more than the $15, and less, it currentlycosts them to put Windows XP Home on their machines. Adding insult toinjury, Microsoft has decided that Starter Edition can only go on anetbooks with a 10.2-in. Or smaller screen , with no more than 1GB ofRAM, a hard disk drive of no more than 250GB or a solid-state driveno bigger than 64GB, and a single-core processor no faster than 2GHz.

Inshort, if a netbook manufacturer wants to produce a high-endnetbook, Microsoft is forcing them to use Windows 7 Home Premium.And, guess what? According to a report, Mike Abary, a senior VP atSony's Vaio PC unit, says that Windows7 Home Premium will "add $200 to a unit's cost." On anadvanced netbook, or low-end notebook, that could easily mean thatWindows is the most expensive part of the entire package.

It'snot just the vendors that Microsoft is playing pricing games with.Microsoft has done a great job so far in flimflamming the buyingpublic about Windows 7's pricing so far. First, there's the wildlypopularWindows 7 pre-order. The Windows 7 Home Premium upgrade, pricedat $49.99 and available, at most, until July 11, moved to the topof Amazon's sales list.

Vụ làm ăn tốt đấychứ? Vâng, khi 'vụ làm ăn' này đi tới đoạn kết, bạncó biết điều gì sẽ xảy ra mà Microsoft sẽ chào mộtGói cùng Họ của Windows 7 không. Và, gói đó, tốt cho 3máy tính, có thể có cùng giá, hoặc giá thấp hơn choWindows 7 như là việc hạ giá của Windows 7 vậy. Như bạncó thể tưởng tượng, một số người sử dụng Windowssẽ không hạnh phúc.

Tất nhiên, ít nhấtlà các khách hàng Windows 7 tại Bắc Mỹ sẽ có một sốdạng hạ giá. Tại châu Âu, người sử dụng có thể hyvọng trả tiền nhiều gấp đôi cho Windows 7.

Tất nhiên, Microsoftnói rằng điều này không là vấn đề. Nó chỉ là việc,tại châu Âu, Bill Veghte, phó chủ tịch cao cấp của nhómkinh doanh Windows, giải thích, “Chúng tôi thường đưa ra2 phiên bản Windows cho các khách hàng bán lẻ: một bảnđầy đủ để sử dụng trên bất kỳ máy tính nào vàmột phiên bản nâng cấp – với giá thấp hơn – mà chỉcó thể được sử dụng trên các máy tính mà đã đượccấp phép cho Windows”. Nhưng, “do có sự thay đổi gầnđây mà chúng tôi đã làm cho các phiên bản Windows 7 ởchâu Âu, chúng toio sẽ không có phiên bản nâng cấp sẵnsàng tại châu Âu khi chúng tôi tung ra hệ điều hành mớinày”.

Đối với nhữngngười quỷ quái khốn khổ trong số các bạn mà bị kẹtvới Vista, thì Microsoft cũng làm rõ rằng bạn sẽ khôngcó được sự phê chuẩn tự do sang Windows 7 ngay cả nếubạn đã trả nhiều tiền cho Vista Ultimate. Sẽ không cógói giảm giá sẵn sàng cho những người sử dụng Windows7 Ultimate. Một số người sử dụng Vista Ultimate đã hyvọng rằng họ muốn có một sự nâng cấp tự do lênWindows 7. Hãy quên chuyện đó đi. Điều đó sẽ không xảyra.

Whata deal right? Well, as that 'deal' comes to a close, did you knowthat it appears Microsoft will be offering a FamilyPack of Windows 7. And, that package, good for three computers,may have the same, or lower, price for Windows 7 as the Windows 7discount deal. As you might imagine, some Windowsusers aren't happy.

Ofcourse, at least would be Windows 7 customers in North America getsome kind of discounts. In Europe,users can expect to pay up to twice as much for Windows 7.

Microsoft,of course, claims that thisisn't the case It's just that, in Europe, Bill Veghte, senior VPfor the Windows business group, explained, "We typically offertwo Windows versions to retail customers: a full version for use onany computer and an upgrade version -- at a lower price -- that canonly be used on computers that are already licensed for Windows."But, "In light of recent changes we made to European versions ofWindow 7, we will not have an upgrade version available in Europewhen we release the new operating system."

Forthose of you poor devils who've been stuck with Vista, Microsoft isalso making it clear that you won't be getting a free pass to Windows7 even if you paid big bucks for Vista Ultimate There's nodiscount packages available for would-be Windows 7 Ultimate users.Some Vista Ultimate users hoped that they'd get a free upgrade toWindows 7. Forget about it. It's not going to happen.

Cuối cùng, nhữngkhông bao giờ là ít hơn, hãy đừngquên rằng, giống hệt như Vista trước đó, các phiên bảnkhác nhau của Windows 7 chỉ là trò chơi của người khổnglồ được thiết kế để đánh lừa bạn trong việc chira những đồng xu cuối cùng từ ví của bạn. Việcchỉ ra phiên bản Windows 7 nào sẽ có những tính năng màbạn cần ở mức giá bạn có thể kham được là mộtchủ đề mà tôi sẽ đề cập tới khi chúng ta gần tớiviệc nhìn thấy Windows 7 thực sự được phân phối.

Chotới khi đó, hãy để tôi chỉ nói rằng một máy tính đểbàn Linux tốt lành, như Ubuntu 9.04, Fedora 11 và OpenSuSE 11.1sẽ không lấy của bạn 1 xu nào và rằng khi Apple nângcấp hệ điều hành của họ sang Snow Leopard, thì hãng sẽlấy của bạn 29USD. Hơn nữa, không có tiền gì thêm cả.Không có nửa tá các phiên bản khác nhau với những tậphợp các yêu cầu và tính năng khác nhau. Các nhà cung cấpApple và Linux chỉ phân phối các mặt hàng, không khua vớinhững lời chào hệ điều hành máy tính để bàn củahọ. Quá tồi cho Microsoft sẽ không tuân theo sự dẫn dắtcủa họ. Tất nhiên, miễn là những người sử dụngWindows có thiện chí trả tiền để được lạm dụng,tôi đoán chúng ta có thể tính về việc tiếp tục đánhvào chính họ của Microsoft.

Last,but never least, let's not forget that, just like Vista before it,the differenteditions of Windows 7 are just a giant shell game designed tofool you into spending every last dime f-rom your wallet. Figuring outwhich version of Windows 7 will have the features you need at theprice you can afford is a subject I'll take up when we're closer toseeing Windows 7 actually getting delivered.

Untilthen, let me just say that a good desktop Linux, like Ubuntu9.04, Fedora11, and openSUSE11.1 won't cost you a penny and that when Apple upgrades itsoperating system to SnowLeopard, it will cost you $29. Period. No extra c-harges. Nohalf-a-dozen different versions with different requirements andfeatures sets. Apple and the Linux vendors just deliver the goods,not a beating with their desktop operating system offerings. Too badMicrosoft won't follow their lead. Of course, so long as Windowsusers are willing to pay to be abused, I guess we can count onMicrosoft continuing to beat on them.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Chương trình 'Huấn luyện huấn luyện viên nguồn mở' - Khóa 4 - Ngày 1

  Các bài trình bày trong chương trình 'Huấn luyện huấn luyện viên nguồn mở', khóa 4, ngày đầu tiên, do Trung tâm Nghiên cứu và Phát triển Quốc gia về Công nghệ Mở và trường Đại học Văn Lang, thành phố Hồ Chí Minh, đồng tổ chức đã diễn ra, gồm: Khóa học có sự tham gia của các giáo...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập25
  • Hôm nay2,028
  • Tháng hiện tại123,538
  • Tổng lượt truy cập14,802,960
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây