Linuxthe Clear Winner in Googlel OS News
July 8, 2009
Categories
Theo:http://www.linux-foundation.org/weblogs/jzemlin/
Bài được đưa lênInternet ngày: 08/07/2009
Lờingười dịch: Jim Zemlin, chủ tịch của Linux Foundation nóivề tuyên bố Hệ điều hành Google Chrome như sau: “Môhình đặt giá của Microsoft là không bền vững trong thếgiới mới của sự hội tụ giữa máy tính để bàn vàdi động. Microsoft như nó đã tồn tại 20 năm qua khôngphù hợp trong một thế giới của những netbook được hỗtrợ bởi các nhà trung chuyển tự do và một hệ điềuhành Internet. … Thế giới cũ kỹ của các hệ điềuhành và các ứng dụng cho máy tính để bàn với mức lãisuất cao chỉ đơn giản là rất không phù hợp cho cáithế giới mới này. Các ứng dụng tự nhiên ban đầu màlà duy nhất đối với một hệ điều hành cũng rấtkhông phù hợp nữa rồi....Linux là nền tảng không chỉcho hệ điều hành mới Chrome, mà còn cho những thách thứckhác đối với sự độc quyền về máy tính để bàn củaMicrosoft như Moblin, Maemo của Nokia, Palm Pre, nhiều phiênbản Linux cho máy tính để bàn như Ubuntu hoặc SuSE,Android và nhiều hơn nữa. (Nó cũng là nền tảng của tấtcả các dịch vụ ứng dụng của Google cũng như mỗi đámmây chính đang chào mời). Linux là nền tảng cho làn sóngmới này của máy tính vì nó là sẵn sàng trên nhiềukiến trúc hơn và hỗ trợ nhiều thiết bị hơn bất kỳhệ điều hành nào khác” và vì thế “Linux (và nhữngngười tiêu dùng) đúng là những người chiến thắng”.
Hầu hết các bạn đãthấy thông tin hôm nay từ Google chính thức thông báo hệđiều hành Chrome của họ cho các netbook sử dụng cácchip Intel x86 và ARM. Nó được tô điểm như một “cáiđập chan chát của những người khổng lồ” kinh điểngiữa Google và Microsoft, với Google cuối cùng đang tấncông trực tiếp vào công việc kinh doanh kiếm tiền hàngđầu của Microsoft. (Họ đã mở cuộc chiến tranh chốnglại con bò tiền khác của Microsoft, Office, với GoogleDocs). Trong khi đây là một câu chuyện vĩ đại, thì tôilại thích ví nó như David và Goliath hơn với hệ điềuhành bé tẹo mà có thể, Linux, như một nền tảng củatuyên bố này, cũng như các hệ điều hành khác đangthách thức Microsoft.
Tuyênbố này có nghĩa gì đối với nền công nghiệp máy tính?
Môhình đặt giá của Microsoft là không bền vững trong thếgiới mới của sự hội tụ giữa máy tính để bàn vàdi động. Microsoft như nó đã tồn tại 20 năm qua khôngphù hợp trong một thế giới của những netbook được hỗtrợ bởi các nhà trung chuyển tự do và một hệ điềuhành Internet. Được cho là Windows 7 Starter sẽ cógiá khoảng 45 USD đến 55 USD. Trong một máy netbook giá 200USD với mức độ lãi đã mỏng như lưỡi dao cạo thìgiá đó không làm việc được. Và nó chắc chắn khônglàm việc được trong thế giới của các máy tính cánhân tự do được hỗ trợ thông qua những thuê bao củacác nhà trung chuyển. Khi những nhà sản xuất máy tính cánhân đe doạ sử dụng hệ điều hành khác nếu họ khôngcó được Windows 7 ở mức giá thấp hơn mà họ sẽ khôngbị bịp; Google Chrome, Moblin, và các Linux cho máy tính đểbàn sẽ là tự do. Microsoft không mù đối với điều này– nhưng có thể hỏi được liệu những động thái gầnđây của họ hướng tới các dịch vụ có xảy ra đủsớm hay không.
Môhình máy tính cá nhân mới được xây dựng xung quanh cácdịch vụ: Các quảng cáo của Google, các dịch vụtrực tuyến về âm nhạc/nghe nhìn/TV, những đăng ký thuêbao đối với các ứng dụng được xây dựng và chạy từđám mây. Thế giới cũ kỹ của các hệđiều hành và các ứng dụng cho máy tính để bàn vớimức lãi suất cao chỉ đơn giản là rất không phù hợpcho cái thế giới mới này. Các ứng dụng tự nhiên banđầu mà là duy nhất đối với một hệ điều hành cũngrất không phù hợp nữa rồi. Ngay cả những côngviệc như tài chính cá nhân và các ứng dụng ảnh số đãchuyển sang trình duyệt, và những ứng dụng đó là cósẵn trên mọi hệ điều hành. Ngay cả Microsoft cũng đãđóng cửa sản phẩm Microsoft Money của họ mà nó đãđược xây dựng theo mô hình bán phần mềm cũ kỹ.Google muốn nhấn mạnh về xu thế này với hệ điềuhành Google Chrome và hàng đoàn các dịch vụ trực tuyếncủa riêng hãng.
Mostof you have seen the news today f-rom Google formally announcing theirChrome Operating System for netbooks using Intel x86 and ARM chips.The is painted as a classic “clash of the titans” between Googleand Microsoft, with Google finally directly assaulting Microsoft’stop cash business. (They have already opened the war againstMicrosoft’s other cash cow, Office, with Google Docs.) While thisis a great story, I prefer to frame at as David vs Goliath with thelittle OS that could, Linux, as the foundation of this announcement,as well as the other operating systems challenging Windows.
Whatdoes this announcement mean to the computing industry?
Microsoft’spricing model is not sustainable in the new world of PC/mobileconvergence. MSFTas it existed for the past 20 years does not fit into a world of freecarrier-backed netbooks and an internet OS. It’s been reported thatWindows 7 Starter will be priced around $45 - $55. In a $200 netbookwith already razor thin margins that pricing doesn’t work. And itcertainly doesn’t work in the world of free PCs subsidized throughcarrier subscriptions. When PC makers threaten to use anotheroperating system if they don’t get Windows 7 at a lower price theywill not be bluffing; Google Chrome, Moblin, and desktop Linux willbe free. Microsoft is not blind to this - but it is questionable iftheir recent moves towards services will happen soon enough.
Thenew PC model is built around services:Google ads, online music/video/TV services, subscriptions toapplications built and run f-rom the cloud. The old world of highmargin operating systems and desktop applications is simply not veryrelevant to this new world. Native applications unique to an OS arejust also not very relevant any more. Even such workhorses aspersonal finance and digital photo applications have moved to thebrowser, and those apps are available on any OS. Even Microsoft shutdown their Microsoft Money product which was built under the oldsoftware sales model. Google wants to capitalize on this trend withGoogle Chrome OS and its own bevy of online services.
Linux(và những người tiêu dùng) đúng là những người chiếnthắng. Linux là nền tảng không chỉ cho hệ điềuhành mới Chrome, mà còn cho những thách thức khác đốivới sự độc quyền về máy tính để bàn của Microsoftnhư Moblin, Maemo của Nokia, Palm Pre, nhiều phiên bản Linuxcho máy tính để bàn như Ubuntu hoặc SuSE, Android và nhiềuhơn nữa. (Nó cũng là nền tảng của tất cả các dịchvụ ứng dụng của Google cũng như mỗi đám mây chínhđang chào mời). Linux là nền tảng cho làn sóng mới nàycủa máy tính vì nó là sẵn sàng trên nhiều kiến trúchơn và hỗ trợ nhiều thiết bị hơn bất kỳ hệ điềuhành nào khác. (Bằng việc sử dụng nhân Linux, GoogleChrome giành được ưu thế của tất cả các trình điềukhiển phần cứng). Linux cũng trao cho các nhà sản xuấtmáy tính cá nhân và các nhà trung chuyển di động tínhmềm dẻo để sử dụng nó mà không có những hạn chếphiền hà về giá thành và thương hiệu. Càngnhiều công ty và nhà sản xuất dựa các sản phẩm củahọ vào Linux, thì Linux càng trở nên mạnh mẽ hơn. Hãynói lời tạm biệt cho giá thành độc quyền.
Còn có nhiều câu hỏihơn được dấy lên bởi tuyên bố này hơn là những câutrả lời, nhưng tôi cảm thấy 3 điểm ở trên rõ ràngđược tăng cường mạnh mẽ bởi thông tin này. Chúng tachờ đợi để thấy Google hợp tác chặt chẽ với cộngđồng và giới công nghiệp Linux để cải tiến Linux nhưnền tảng cho mô hình mới về máy tính này.
Linux(and consumers) are the true winners. Linuxis the basis for not only the new Chrome OS but also the otherchallengers to Microsoft’s desktop monopoly such as Moblin, Nokia’sMaemo, Palm Pre, many versions of desktop Linux such as Ubuntu orSuse, Android and more. (It’s also the basis of all of Google’sapplication services as well as every major cloud offering.) Linux isthe foundation for this new wave of computing because it is availableon more architectures and supports more devices than any other OS.(By using the Linux kernel Google Chrome gains the advantage of allof the hardware drivers.) Linux also gives PC makers and mobilecarriers the flexibility to use it without onerous pricing andbranding restrictions. The more companies and manufacturers basetheir products on Linux, the stronger Linux becomes. Say goodbye tomonopoly pricing.
Thereare more questions raised by this announcement than answers, but Ifeel the three points above are clearly strengthened by this news. Welook forward to seeing Google collaborate closely with the Linuxcommunity and industry to enhance Linux as the foundation for thisnew computing model.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...